К Римлянам 5 ~ Romans 5

picture

1 И так, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа,

Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;

2 ч ерез Которого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией.

through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.

3 И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,

Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces perseverance;

4 о т терпения опытность, от опытности надежда,

and perseverance, proven character; and proven character, hope:

5 а надежда не постыжает, потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам.

and hope doesn’t disappoint us, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.

6 И бо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых.

For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.

7 И бо едва ли кто умрет за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть.

For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.

8 Н о Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками.

But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.

9 П осему тем более ныне, будучи оправданы Кровию Его, спасемся Им от гнева.

Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God’s wrath through him.

10 И бо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его.

For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.

11 И не довольно сего, но и хвалимся Богом чрез Господа нашего Иисуса Христа, посредством Которого мы получили ныне примирение.

Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

12 П осему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, в нем все согрешили.

Therefore as sin entered into the world through one man, and death through sin; and so death passed to all men, because all sinned.

13 И бо до закона грех был в мире; но грех не вменяется, когда нет закона.

For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.

14 О днако же смерть царствовала от Адама до Моисея и над несогрешившими подобно преступлению Адама, который есть образ будущего.

Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.

15 Н о дар благодати не как преступление. Ибо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих.

But the free gift isn’t like the trespass. For if by the trespass of the one the many died, much more did the grace of God, and the gift by the grace of the one man, Jesus Christ, abound to the many.

16 И дар не как за одного согрешившего; ибо суд за одно --к осуждению; а дар благодати--к оправданию от многих преступлений.

The gift is not as through one who sinned: for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification.

17 И бо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа.

For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.

18 П осему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни.

So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.

19 И бо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие.

For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.

20 З акон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать,

The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly;

21 д абы, как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной Иисусом Христом, Господом нашим.

that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.