Бытие 20 ~ Genesis 20

picture

1 А враам поднялся оттуда к югу и поселился между Кадесом и между Суром; и был на время в Гераре.

Abraham traveled from there toward the land of the South, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar.

2 И сказал Авраам о Сарре, жене своей: она сестра моя. И послал Авимелех, царь Герарский, и взял Сарру.

Abraham said about Sarah his wife, “She is my sister.” Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.

3 И пришел Бог к Авимелеху ночью во сне и сказал ему: вот, ты умрешь за женщину, которую ты взял, ибо она имеет мужа.

But God came to Abimelech in a dream of the night, and said to him, “Behold, you are a dead man, because of the woman whom you have taken. For she is a man’s wife.”

4 А вимелех же не прикасался к ней и сказал: Владыка! неужели ты погубишь и невинный народ?

Now Abimelech had not come near her. He said, “Lord, will you kill even a righteous nation?

5 Н е сам ли он сказал мне: она сестра моя? И она сама сказала: он брат мой. Я сделал это в простоте сердца моего и в чистоте рук моих.

Didn’t he tell me, ‘She is my sister?’ She, even she herself, said, ‘He is my brother.’ In the integrity of my heart and the innocence of my hands have I done this.”

6 И сказал ему Бог во сне: и Я знаю, что ты сделал сие в простоте сердца твоего, и удержал тебя от греха предо Мною, потому и не допустил тебя прикоснуться к ней;

God said to him in the dream, “Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against me. Therefore I didn’t allow you to touch her.

7 т еперь же возврати жену мужу, ибо он пророк и помолится о тебе, и ты будешь жив; а если не возвратишь, то знай, что непременно умрешь ты и все твои.

Now therefore, restore the man’s wife. For he is a prophet, and he will pray for you, and you will live. If you don’t restore her, know for sure that you will die, you, and all who are yours.”

8 И встал Авимелех утром рано, и призвал всех рабов своих, и пересказал все слова сии в уши их; и люди сии весьма испугались.

Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ear. The men were very scared.

9 И призвал Авимелех Авраама и сказал ему: что ты с нами сделал? чем согрешил я против тебя, что ты навел было на меня и на царство мое великий грех? Ты сделал со мною дела, каких не делают.

Then Abimelech called Abraham, and said to him, “What have you done to us? How have I sinned against you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? You have done deeds to me that ought not to be done!”

10 И сказал Авимелех Аврааму: что ты имел в виду, когда делал это дело?

Abimelech said to Abraham, “What did you see, that you have done this thing?”

11 А враам сказал: я подумал, что нет на месте сем страха Божия, и убьют меня за жену мою;

Abraham said, “Because I thought, ‘Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife’s sake.’

12 д а она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою;

Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.

13 к огда Бог повел меня странствовать из дома отца моего, то я сказал ей: сделай со мною сию милость, в какое ни придем мы место, везде говори обо мне: это брат мой.

When God caused me to wander from my father’s house, I said to her, ‘This is your kindness which you shall show to me. Everywhere that we go, say of me, “He is my brother.”’”

14 И взял Авимелех мелкого и крупного скота, и рабов и рабынь, и дал Аврааму; и возвратил ему Сарру, жену его.

Abimelech took sheep and cattle, male servants and female servants, and gave them to Abraham, and restored Sarah, his wife, to him.

15 И сказал Авимелех: вот, земля моя пред тобою; живи, где тебе угодно.

Abimelech said, “Behold, my land is before you. Dwell where it pleases you.”

16 И Сарре сказал: вот, я дал брату твоему тысячу серебра; вот, это тебе покрывало для очей пред всеми, которые с тобою, и пред всеми ты оправдана.

To Sarah he said, “Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver. Behold, it is for you a covering of the eyes to all that are with you. In front of all you are vindicated.”

17 И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и они стали рождать;

Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.

18 и бо заключил Господь всякое чрево в доме Авимелеха за Сарру, жену Авраамову.

For Yahweh had closed up tight all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah, Abraham’s wife.