Амос 5 ~ Amos 5

picture

1 С лушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.

Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.

2 У пала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.

“The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up.”

3 И бо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею, останется с десятком у дома Израилева.

For thus says the Lord Yahweh: “The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out one hundred shall have ten left to the house of Israel.”

4 И бо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы.

For Yahweh says to the house of Israel: “Seek me, and you will live;

5 Н е ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.

but don’t seek Bethel, nor enter into Gilgal, and don’t pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.

6 В зыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.

Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.

7 О , вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!

You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:

8 К то сотворил семизвездие и Орион, и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? --Господь имя Ему!

seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name,

9 О н укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.

who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.

10 А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.

They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.

11 И так за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.

Therefore, because you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.

12 И бо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.

For I know how many your offenses, and how great are your sins— you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.

13 П оэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.

Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.

14 И щите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, --и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.

Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say.

15 В озненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.

Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Yahweh, the God of Armies, will be gracious to the remnant of Joseph.”

16 П осему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: 'увы, увы!', и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях--плакать,

Therefore Yahweh, the God of Armies, the Lord, says: “Wailing will be in all the wide ways; and they will say in all the streets, ‘Alas! Alas!’ and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.

17 и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.

In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the middle of you,” says Yahweh.

18 Г оре желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет,

“Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It is darkness, and not light.

19 т о же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.

As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a snake bit him.

20 Р азве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.

Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?

21 Н енавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.

I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.

22 Е сли вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.

Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.

23 У дали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.

Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.

24 П усть, как вода, течет суд, и правда--как сильный поток!

But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.

25 П риносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?

“Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?

26 В ы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.

You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves.

27 З а то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф--имя Ему!

Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of Armies.