Книга Судей 2 ~ Judges 2

picture

1 И пришел Ангел Господень из Галгала в Бохим и сказал: Я вывел вас из Египта и ввел вас в землю, о которой клялся отцам вашим--, и сказал Я: 'не нарушу завета Моего с вами вовек;

Yahweh’s angel came up from Gilgal to Bochim. He said, “I brought you out of Egypt, and have brought you to the land which I swore to give your fathers. I said, ‘I will never break my covenant with you.

2 и вы не вступайте в союз с жителями земли сей; жертвенники их разрушьте'. Но вы не послушали гласа Моего. Что вы это сделали?

You shall make no covenant with the inhabitants of this land. You shall break down their altars.’ But you have not listened to my voice. Why have you done this?

3 И потому говорю Я: не изгоню их от вас, и будут они вам петлею, и боги их будут для вас сетью.

Therefore I also said, ‘I will not drive them out from before you; but they shall be in your sides, and their gods will be a snare to you.’”

4 К огда Ангел Господень сказал слова сии всем сынам Израилевым, то народ поднял громкий вопль и заплакал.

When Yahweh’s angel spoke these words to all the children of Israel, the people lifted up their voice, and wept.

5 О т сего и называют то место Бохим. Там принесли они жертву Господу.

They called the name of that place Bochim, and they sacrificed there to Yahweh.

6 К огда Иисус распустил народ, и пошли сыны Израилевы, каждый в свой удел, чтобы получить в наследие землю,

Now when Joshua had sent the people away, the children of Israel each went to his inheritance to possess the land.

7 т огда народ служил Господу во все дни Иисуса и во все дни старейшин, которых жизнь продлилась после Иисуса и которые видели все великие дела Господни, какие Он сделал Израилю.

The people served Yahweh all the days of Joshua, and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work of Yahweh that he had worked for Israel.

8 Н о когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет,

Joshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, being one hundred ten years old.

9 и похоронили его в пределе удела его в Фамнаф-Сараи, на горе Ефремовой, на север от горы Гааша;

They buried him in the border of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.

10 и когда весь народ оный отошел к отцам своим, и восстал после них другой род, который не знал Господа и дел Его, какие Он делал Израилю, --

After all that generation were gathered to their fathers, another generation arose after them, who didn’t know Yahweh, nor the work which he had done for Israel.

11 т огда сыны Израилевы стали делать злое пред очами Господа и стали служить Ваалам;

The children of Israel did that which was evil in Yahweh’s sight, and served the Baals.

12 о ставили Господа Бога отцов своих, Который вывел их из земли Египетской, и обратились к другим богам, богам народов, окружавших их, и стали поклоняться им, и раздражили Господа;

They abandoned Yahweh, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the peoples who were around them, and bowed themselves down to them; and they provoked Yahweh to anger.

13 о ставили Господа и стали служить Ваалу и Астартам.

They abandoned Yahweh, and served Baal and the Ashtaroth.

14 И воспылал гнев Господень на Израиля, и предал их в руки грабителей, и грабили их; и предал их в руки врагов, окружавших их, и не могли уже устоять пред врагами своими.

Yahweh’s anger burned against Israel, and he delivered them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, so that they could no longer stand before their enemies.

15 К уда они ни пойдут, рука Господня везде была им во зло, как говорил им Господь и как клялся им Господь. И им было весьма тесно.

Wherever they went out, Yahweh’s hand was against them for evil, as Yahweh had spoken, and as Yahweh had sworn to them; and they were very distressed.

16 И воздвигал Господь судей, которые спасали их от рук грабителей их;

Yahweh raised up judges, who saved them out of the hand of those who plundered them.

17 н о и судей они не слушали, а ходили блудно вслед других богов и поклонялись им, скоро уклонялись от пути, коим ходили отцы их, повинуясь заповедям Господним. Они так не делали.

Yet they didn’t listen to their judges; for they prostituted themselves to other gods, and bowed themselves down to them. They turned aside quickly out of the way in which their fathers walked, obeying Yahweh’s commandments. They didn’t do so.

18 К огда Господь воздвигал им судей, то Сам Господь был с судьею и спасал их от врагов их во все дни судьи: ибо жалел Господь, слыша стон их от угнетавших и притеснявших их.

When Yahweh raised up judges for them, then Yahweh was with the judge, and saved them out of the hand of their enemies all the days of the judge; for it grieved Yahweh because of their groaning by reason of those who oppressed them and troubled them.

19 Н о как скоро умирал судья, они опять делали хуже отцов своих, уклоняясь к другим богам, служа им и поклоняясь им. Не отставали от дел своих и от стропотного пути своего.

But when the judge was dead, they turned back, and dealt more corruptly than their fathers in following other gods to serve them, and to bow down to them. They didn’t cease what they were doing, or give up their stubborn ways.

20 И воспылал гнев Господень на Израиля, и сказал Он: за то, что народ сей преступает завет Мой, который Я поставил с отцами их, и не слушает гласа Моего,

Yahweh’s anger burned against Israel; and he said, “Because this nation transgressed my covenant which I commanded their fathers, and has not listened to my voice,

21 и Я не стану уже изгонять от них ни одного из тех народов, которых оставил Иисус, когда умирал, --

I also will no longer drive out any of the nations that Joshua left when he died from before them;

22 ч тобы искушать ими Израиля: станут ли они держаться пути Господня и ходить по нему, как держались отцы их, или нет?

that by them I may test Israel, to see if they will keep the Yahweh’s way to walk therein, as their fathers kept it, or not.”

23 И оставил Господь народы сии и не изгнал их вскоре и не предал их в руки Иисуса.

So Yahweh left those nations, without driving them out hastily. He didn’t deliver them into Joshua’s hand.