Псалтирь 85 ~ Psalm 85

picture

1 ( 84-1) ^^Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.^^ (84-2) Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;

Yahweh, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob.

2 ( 84-3) простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,

You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. Selah.

3 ( 84-4) отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.

You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.

4 ( 84-5) Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас.

Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.

5 ( 84-6) Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?

Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations?

6 ( 84-7) Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?

Won’t you revive us again, that your people may rejoice in you?

7 ( 84-8) Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.

Show us your loving kindness, Yahweh. Grant us your salvation.

8 ( 84-9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.

I will hear what God, Yahweh, will speak, for he will speak peace to his people, his saints; but let them not turn again to folly.

9 ( 84-10) Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!

Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.

10 ( 84-11) Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;

Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.

11 ( 84-12) истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;

Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.

12 ( 84-13) и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;

Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase.

13 ( 84-14) правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.

Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.