1 ( 84-1) ^^Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.^^ (84-2) Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
2 ( 84-3) простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,
Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
3 ( 84-4) отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
4 ( 84-5) Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас.
Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
5 ( 84-6) Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?
Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
6 ( 84-7) Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
7 ( 84-8) Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.
Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.
8 ( 84-9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
I will hear what God the Lord will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
9 ( 84-10) Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!
Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
10 ( 84-11) Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;
Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
11 ( 84-12) истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
12 ( 84-13) и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
13 ( 84-14) правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.
Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.