Неемия 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 К огда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,

Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

2 т огда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,

that I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.

3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.

And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.

4 Н о город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.

Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.

5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:

And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,

6 в от жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --

These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;

7 т е, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:

who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;

8 с ыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.

The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.

9 С ыновей Сафатии триста семьдесят два.

The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.

10 С ыновей Араха шестьсот пятьдесят два.

The children of Arah, six hundred fifty and two.

11 С ыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.

The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.

12 С ыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.

The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

13 С ыновей Заффу восемьсот сорок пять.

The children of Zattu, eight hundred forty and five.

14 С ыновей Закхая семьсот шестьдесят.

The children of Zaccai, seven hundred and threescore.

15 С ыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.

The children of Binnui, six hundred forty and eight.

16 С ыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.

The children of Bebai, six hundred twenty and eight.

17 С ыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.

The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.

18 С ыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.

The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.

19 С ыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.

The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.

20 С ыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.

The children of Adin, six hundred fifty and five.

21 С ыновей Атера из Езекии девяносто восемь.

The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

22 С ыновей Хашума триста двадцать восемь.

The children of Hashum, three hundred twenty and eight.

23 С ыновей Вецая триста двадцать четыре.

The children of Bezai, three hundred twenty and four.

24 С ыновей Харифа сто двенадцать.

The children of Hariph, an hundred and twelve.

25 У роженцев Гаваона девяносто пять.

The children of Gibeon, ninety and five.

26 Ж ителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.

The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.

27 Ж ителей Анафофа сто двадцать восемь.

The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.

28 Ж ителей Беф-Азмавефа сорок два.

The men of Beth-azmaveth, forty and two.

29 Ж ителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.

The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.

30 Ж ителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.

The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.

31 Ж ителей Михмаса сто двадцать два.

The men of Michmas, an hundred and twenty and two.

32 Ж ителей Вефиля и Гая сто двадцать три.

The men of Beth-el and Ai, an hundred twenty and three.

33 Ж ителей Нево другого пятьдесят два.

The men of the other Nebo, fifty and two.

34 С ыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.

The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.

35 С ыновей Харима триста двадцать.

The children of Harim, three hundred and twenty.

36 У роженцев Иерихона триста сорок пять.

The children of Jericho, three hundred forty and five.

37 У роженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.

The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.

38 У роженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.

The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

39 С вященников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.

The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

40 С ыновей Иммера тысяча пятьдесят два.

The children of Immer, a thousand fifty and two.

41 С ыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.

The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.

42 С ыновей Харима тысяча семнадцать.

The children of Harim, a thousand and seventeen.

43 Л евитов: сыновей Иисуса, из Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.

The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.

44 П евцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.

The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.

45 П ривратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь.

The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.

46 Н ефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,

The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,

47 с ыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,

the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

48 с ыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,

the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,

49 с ыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,

the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

50 с ыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,

the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

51 с ыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,

the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,

52 с ыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,

the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,

53 с ыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,

the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

54 с ыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,

the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

55 с ыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,

the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,

56 с ыновья Нециаха, сыновья Хатифы.

the children of Neziah, the children of Hatipha.

57 С ыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,

The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

58 с ыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,

the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

59 с ыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона.

the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.

60 В сех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.

All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two.

61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.

And these were they which went up also from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel.

62 С ыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два.

The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.

63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.

And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

64 О ни искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.

These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.

And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

66 В се общество вместе из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти,

The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,

67 к роме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.

beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.

68 К оней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,

Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:

69 в ерблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.

their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.

70 Н екоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.

And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments.

71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.

And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.

72 П рочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.

And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests’ garments.

73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; And when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.