Неемия 7 ~ Nehemiah 7

picture

1 К огда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,

When the wall was built and I had set up the doors, and the gate-keepers and singers and Levites were chosen,

2 т огда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,

I gave my brother Hanani, and Hanaiah the captain of the strong place, the work of watching over Jerusalem. For he was a faithful man and honored God with fear more than many.

3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.

I said to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while the soldiers are on duty watching the gates, let them shut and lock the doors. Choose soldiers from the people of Jerusalem, each one for the place he is to keep watch, and each in front of his own house.” The Jews Return to Jerusalem

4 Н о город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.

Now the city was wide and large, but the people in it were few and the houses were not built.

5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:

Then my God put it into my heart to gather together the rulers, the leaders and the people to have their names written down by families. And I found the book of the family names of those who came up first. This is what I found written in it:

6 в от жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, --

These are the people who left the land of Babylon and returned to Jerusalem and Judah, each to his own city. Their families had been taken away to Babylon by Nebuchadnezzar the king of Babylon.

7 т е, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:

These people returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of Israel:

8 с ыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.

2, 172 sons of Parosh,

9 С ыновей Сафатии триста семьдесят два.

372 sons of Shephatiah,

10 С ыновей Араха шестьсот пятьдесят два.

652 sons of Arah,

11 С ыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.

2, 818 sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab,

12 С ыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.

1, 254 sons of Elam,

13 С ыновей Заффу восемьсот сорок пять.

845 sons of Zattu,

14 С ыновей Закхая семьсот шестьдесят.

760 sons of Zaccai,

15 С ыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.

648 sons of Binnui,

16 С ыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.

628 sons of Bebai,

17 С ыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.

2, 322 sons of Azgad,

18 С ыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.

667 sons of Adonikam,

19 С ыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.

2, 067 sons of Bigvai,

20 С ыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.

655 sons of Adin,

21 С ыновей Атера из Езекии девяносто восемь.

98 sons of Ater, of Hezekiah,

22 С ыновей Хашума триста двадцать восемь.

328 sons of Hashum,

23 С ыновей Вецая триста двадцать четыре.

324 sons of Bezai,

24 С ыновей Харифа сто двенадцать.

112 sons of Hariph,

25 У роженцев Гаваона девяносто пять.

95 sons of Gibeon,

26 Ж ителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.

188 sons of Bethlehem and Netophah,

27 Ж ителей Анафофа сто двадцать восемь.

128 sons of Anathoth,

28 Ж ителей Беф-Азмавефа сорок два.

42 sons of Beth-azmaveth,

29 Ж ителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.

743 sons of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth,

30 Ж ителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.

621 sons of Ramah and Geba,

31 Ж ителей Михмаса сто двадцать два.

122 sons of Michmas,

32 Ж ителей Вефиля и Гая сто двадцать три.

123 sons of Bethel and Ai,

33 Ж ителей Нево другого пятьдесят два.

52 sons of the other Nebo,

34 С ыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.

1, 254 sons of the other Elam,

35 С ыновей Харима триста двадцать.

320 sons of Harim,

36 У роженцев Иерихона триста сорок пять.

345 sons of Jericho,

37 У роженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.

721 sons of Lod, Hadid, and Ono,

38 У роженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.

and 3, 930 sons of Senaah.

39 С вященников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.

The religious leaders: 973 sons of Jedaiah of the house of Jeshua,

40 С ыновей Иммера тысяча пятьдесят два.

1, 052 sons of Immer,

41 С ыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.

1, 247 sons of Pashhur,

42 С ыновей Харима тысяча семнадцать.

1, 017 sons of Harim.

43 Л евитов: сыновей Иисуса, из Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.

The Levites: 74 sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah.

44 П евцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.

The singers: 148 sons of Asaph.

45 П ривратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая--сто тридцать восемь.

The gate-keepers: 138 sons of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, and of Shobai.

46 Н ефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,

The servants of the house of God: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

47 с ыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,

the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon,

48 с ыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,

the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Shalmai,

49 с ыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,

the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

50 с ыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,

the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

51 с ыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,

the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

52 с ыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,

the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim,

53 с ыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,

the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

54 с ыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,

the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

55 с ыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,

the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

56 с ыновья Нециаха, сыновья Хатифы.

the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.

57 С ыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,

The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

58 с ыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,

the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

59 с ыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф--Гаццевайима, сыновья Амона.

the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, and the sons of Amon.

60 В сех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.

All the servants in the house of God and the sons of Solomon’s servants were 392.

61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.

Now these were the men who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer. But they were not able to prove their fathers’ houses or that they were children of Israel:

62 С ыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды--шестьсот сорок два.

642 sons of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.

63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.

And the sons of the religious leaders: the sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai, who had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.

64 О ни искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.

These men looked for their names among the names of all the families, but could not find them. So they were thought of as being unclean, and were not allowed to work as religious leaders.

65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.

And the leader told them that they should not eat from the most holy things until a religious leader learned God’s will by the Urim and Thummin.

66 В се общество вместе из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти,

There were 42, 360 people in all,

67 к роме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.

besides the 7, 337 men and women servants, and 245 singing men and women.

68 К оней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,

They had 736 horses, 245 mules,

69 в ерблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.

435 camels, and 6, 720 donkeys.

70 Н екоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.

Some from among the heads of the family groups gave to the work. The ruler gave 1, 000 gold pieces, fifty deep dishes, and 530 sets of clothing for the religious leaders.

71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.

And some of the leaders of family groups gave 20, 000 gold pieces and 2, 200 silver pieces.

72 П рочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.

The rest of the people gave 20, 000 gold pieces, 2, 000 silver pieces, and 67 sets of clothing for the religious leaders.

73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.

Now the religious leaders, the Levites, the gate-keepers, the singers, some of the people, the servants in the house of the Lord, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the sons of Israel were in their cities.