Исход 31 ~ Exodus 31

picture

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

The Lord said to Moses,

2 с мотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;

“See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the family of Judah.

3 и Я исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,

I have filled him with the Spirit of God in wisdom, understanding, much learning, and all kinds of special work.

4 р аботать из золота, серебра и меди,

He will plan good work in gold, silver and brass,

5 р езать камни для вставливания и резать дерево для всякого дела;

in cutting stones to set, and in cutting wood, for all kinds of good work.

6 и вот, Я даю ему помощником Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова, и в сердце всякого мудрого вложу мудрость, дабы они сделали всё, что Я повелел тебе:

And see, I have given Aholiab the son of Ahisamach, of the family of Dan to help him. I have put wisdom in the hearts of all who are wise, so they may make all that I have told you:

7 с кинию собрания и ковчег откровения и крышку на него, и все принадлежности скинии,

the meeting tent, the box of the Law, the mercy-seat upon it, and all the objects of the tent,

8 и стол и принадлежности его, и светильник из чистого золота и все принадлежности его, и жертвенник курения,

the table and its objects, the pure gold lamp-stand with all its objects, the altar of special perfume,

9 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его,

the altar of burnt gifts with all its objects, the washing pot and its base,

10 и одежды служебные и одежды священные Аарону священнику, и одежды сынам его, для священнослужения,

the well-made clothing, the holy clothing for Aaron the religious leader, the clothing for his sons for their work as religious leaders,

11 и елей помазания и курение благовонное для святилища: всё так, как Я повелел тебе, они сделают.

the oil for holy use, and the sweet-smelling perfume for the holy place. Have them do all I have told you.” The Day of Rest

12 И сказал Господь Моисею, говоря:

The Lord said to Moses,

13 с кажи сынам Израилевым так: субботы Мои соблюдайте, ибо это--знамение между Мною и вами в роды ваши, дабы вы знали, что Я Господь, освящающий вас;

“Say to the people of Israel, ‘Keep My Days of Rest. For this is something special between Me and you for all your people forever. So you may know that I am the Lord Who sets you apart for Myself.

14 и соблюдайте субботу, ибо она свята для вас: кто осквернит ее, тот да будет предан смерти; кто станет в оную делать дело, та душа должна быть истреблена из среды народа своего;

You will keep the Day of Rest, for it is holy to you. Every one who does what is sinful on this day will be put to death for sure. Whoever does any work on this day will be cut off from among his people.

15 ш есть дней пусть делают дела, а в седьмой--суббота покоя, посвященная Господу: всякий, кто делает дело в день субботний, да будет предан смерти;

Work may be done for six days. But the seventh day is a Day of Rest, holy to the Lord. Whoever does any work on the Day of Rest will be put to death for sure.

16 и пусть хранят сыны Израилевы субботу, празднуя субботу в роды свои, как завет вечный;

So the people of Israel will keep the Day of Rest as a special day for all their people for all time, as an agreement forever.’

17 э то--знамение между Мною и сынами Израилевыми на веки, потому что в шесть дней сотворил Господь небо и землю, а в день седьмой почил и покоился.

It is something special between Me and the people of Israel forever. For the Lord made heaven and earth in six days. But He stopped working and rested on the seventh day.”

18 И когда перестал говорить с Моисеем на горе Синае, дал ему две скрижали откровения, скрижали каменные, на которых написано было перстом Божиим.

When the Lord had finished speaking with Moses on Mount Sinai, He gave him the two stone writings of the Law, pieces of stone written on by the finger of God.