1 Ж ребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
The share of land for the family group of the people of Judah by their families was south to the land of Edom. It went to the Desert of Zin at the far south.
2 ю жным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
The south side of their land was from the south end of the Salt Sea.
3 н а юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
It went south of the hill of Akrabbim and on to Zin. Then it went up by the south of Kadesh-barnea and on to Hezron and Addar and turned to Karka.
4 п отом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
It went on to Azmon and the river of Egypt and ended at the sea. This was the south side of their land.
5 П ределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны от залива моря, от устья Иордана;
The east side was the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. The north side was from the part of the sea at the end of the Jordan.
6 о тсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
It went up to Beth-hoglah, passed north of Beth-arabah, and went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
7 п отом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
It went up to Debir from the valley of Achor, then turned north to Gilgal beside the hill of Adummim which is on the south side of the valley. It went on to the waters of En-shemesh, and ended at Enrogel.
8 о тсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
Then the side of their land went up the valley of Ben-Hinnom to the hill of the Jebusite on the south (that is, Jerusalem). It went on to the top of the mountain beside the valley of Hinnom on the west, at the north end of the valley of Rephaim.
9 о т вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который Кириаф-Иарим;
The side of their land then went from the top of the mountain to the well of the waters of Nephtoah. It went on to the cities of Mount Ephron, then turned to Baalah (that is, Kiriath-jearim).
10 п отом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
The side of their land went around west of Baalah to Mount Seir. It went on to the north side of Mount Jearim (that is, Chesalon), then down to Beth-shemesh and on through Timnah.
11 о тсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
The side of their land went on to the north side of Ekron. Then it turned to Shikkeron and went on to Mount Baalah and on to Jabneel, and ended at the sea.
12 В от предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
The west side of their land was along the side of the Great Sea. These are the sides of the land of the people of Judah by their families.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
Joshua gave Caleb son of Jephunneh a share among the people of Judah, as the Lord told him. It was Kiriath-arba (that is, Hebron), named for Arba, the father of Anak.
14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
Caleb drove away from there the three sons of Anak. The children of Anak were Sheshai, Ahiman and Talmai.
15 О тсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде Кириаф-Сефер).
From there he went to fight against the people of Debir. The name of Debir had been Kiriath-sepher before.
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
Caleb said, “I will give my daughter Achsah as a wife to the one who fights against Kiriath-sepher and takes it.”
17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
Othniel the son of Kenaz, Caleb’s brother, took it. So Caleb gave him his daughter Achsah as a wife.
18 К огда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
When she came to Othniel, she talked him into asking her father for a field. When she got down off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
19 О на сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
Achsah answered, “Give me a gift. You have given me the land of the Negev. Give me wells of water also.” So Caleb gave her the wells in the high-land and in the valley.
20 В от удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
This is the land given to the family group of the people of Judah for their families.
21 г орода с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
The cities of the family of Judah in the far south, toward the land of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 К едес, Асор и Ифнан,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 З иф, Телем и Валоф,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 Г ацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
Hazor-hadattah, Keriothhezron (that is, Hazor),
26 А мам, Шема и Молада,
Amam, Shema, Moladah,
27 Х ацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-peet,
28 Х ацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
Hazar-shual, Beer-sheba, Biziothiah,
29 В аала, Иим и Ацем,
Baalah, Iim, Ezem,
30 Е лфолад, Кесил и Хорма,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 Ц иклаг, Мадмана и Сансана,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Л еваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. There were twenty-nine cities in all, with the towns around them.
33 Н а низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
Near the sea were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 З аноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
35 И армуф, Одоллам, Сохо и Азека,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 Ш аараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim, fourteen cities with their towns.
37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,
And there were Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
38 Д илеан, Мицфе и Иокфеил,
Dilean, Mizpeh, Joktheel,
39 Л ахис, Воцкаф и Еглон,
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Х аббон, Лахмас и Хифлис,
Cabbon, Lahmas, Chitlish,
41 Г едероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah, sixteen cities with their towns.
42 Л ивна, Ефер и Ашан,
There were Libnah, Ether, Ashan,
43 И ффах, Ашна и Нецив,
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 К еила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
Keilah, Achzib, and Mareshah, nine cities with their towns.
45 Е крон с зависящими от него и селами его,
And there was Ekron with its towns and villages,
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
from Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their towns and villages.
47 А зот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое предел.
There were Ashdod with its towns and villages, and Gaza with its towns and villages, as far as the river of Egypt and the side of the Great Sea.
48 Н а горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
In the hill country there were Shamir, Jattir, Socoh,
49 Д анна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
50 А наф, Ештемо и Аним,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Г ошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
Goshen, Holon, and Giloh, eleven cities with their towns.
52 А рав, Дума и Ешан,
And there were Arab, Dumah, Eshan,
53 И анум, Беф-Таппуах и Афека,
Janum, Beth-tappuah, Aphekah,
54 Х умта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior, nine cities with the towns around them.
55 М аон, Кармил, Зиф и Юта,
There were Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 И зреель, Иокдам и Заноах,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 К аин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
Kain, Gilbeah, and Timnah, ten cities with the towns around them.
58 Х алхул, Беф-Цур и Гедор,
There were Halhul, Beth-zur, Gedor,
59 М аараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon, six cities with the towns around them.
60 К ириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.
And there were Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah, two cities with the towns around them.
61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
In the desert there were Betharabah, Middin, Secacah,
62 Н ившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
Nibshan, the City of Salt, and Engedi, six cities with the towns around them.
63 Н о Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
But the sons of Judah could not drive out the Jebusites, the people of Jerusalem. So the Jebusites live with the people of Judah at Jerusalem to this day.