1 Ж ребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
La parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, hacia el sur, hasta el desierto de Zin al extremo sur.
2 ю жным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
Su límite al sur se extendía desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,
3 н а юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim y continuaba hasta Zin. Entonces subía por el lado sur de Cades Barnea hasta Hezrón, y subía hasta Adar y volvía a Carca.
4 п отом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
Después pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto. Y el límite terminaba en el Mar Mediterráneo. Este será el límite sur para ustedes.
5 П ределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны от залива моря, от устья Иордана;
El límite oriental era el Mar Salado (Mar Muerto) hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán.
6 о тсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
Entonces el límite subía hasta Bet Hogla y seguía al norte de Bet Arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 п отом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
El límite subía hasta Debir desde el Valle de Acor, y volvía hacia el norte, hacia Gilgal que está frente a la subida de Adumín, al sur del valle, y seguía hasta las aguas de En Semes y terminaba en En Rogel.
8 о тсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
Después el límite subía por el Valle de Ben Hinom (Hijo de Hinom) hasta la ladera del Jebuseo al sur, es decir, Jerusalén, y subía hasta la cumbre del monte que está frente al Valle de Hinom hacia el occidente, que está al extremo del Valle de Refaim hacia el norte.
9 о т вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который Кириаф-Иарим;
Desde la cumbre del monte el límite doblaba hacia la fuente de las aguas de Neftoa, y seguía hasta las ciudades del Monte Efrón, girando hacia Baala, es decir, Quiriat Jearim.
10 п отом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
De Baala el límite giraba hacia el occidente, hasta el Monte Seir, y continuaba hasta la ladera del Monte Jearim al norte, es decir, Quesalón, y bajaba a Bet Semes, y continuaba por Timna.
11 о тсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
El límite seguía hacia el norte por el lado de Ecrón, girando hacia Sicrón, y continuaba hasta el Monte Baala, seguía hasta Jabneel y terminaba en el mar.
12 В от предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
El límite occidental era el Mar Grande (el Mediterráneo), es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
Y Josué dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato del Señor a Josué, es decir, Quiriat Arba (la ciudad de Arba), siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón.
14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac: Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.
15 О тсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде Кириаф-Сефер).
De allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat Séfer).
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
Y Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat Séfer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.”
17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
Otoniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.
18 К огда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
Y cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres? ”
19 О на сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
“Dame una bendición,” respondió ella; “ya que me has dado la tierra del Neguev (región del sur), dame también fuentes de agua.” Y él le dio las fuentes de las regiones altas y las fuentes de las regiones bajas. Las Ciudades de Judá
20 В от удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias.
21 г орода с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
Las ciudades al extremo de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el sur, fueron: Cabseel, Edar, Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
Cina, Dimona, Adada,
23 К едес, Асор и Ифнан,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 З иф, Телем и Валоф,
Zif, Telem, Bealot,
25 Г ацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
Hazor Hadata, Queriot Hezrón, es decir, Hazor,
26 А мам, Шема и Молада,
Amam, Sema, Molada,
27 Х ацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
Hazar Gada, Hesmón, Bet Pelet,
28 Х ацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
Hazar Sual, Beerseba, Bizotia,
29 В аала, Иим и Ацем,
Baala, Iim, Esem,
30 Е лфолад, Кесил и Хорма,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 Ц иклаг, Мадмана и Сансана,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 Л еваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 Н а низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
En las tierras bajas: Estaol, Zora, Asena,
34 З аноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
Zanoa, En Ganim, Tapúa, Enam,
35 И армуф, Одоллам, Сохо и Азека,
Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,
36 Ш аараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Zenán, Hadasa, Migdal Gad,
38 Д илеан, Мицфе и Иокфеил,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Л ахис, Воцкаф и Еглон,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Х аббон, Лахмас и Хифлис,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 Г едероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
Gederot, Bet Dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Л ивна, Ефер и Ашан,
Libna, Eter, Asán,
43 И ффах, Ашна и Нецив,
Jifta, Asena, Nezib,
44 К еила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Е крон с зависящими от него и селами его,
Ecrón con sus pueblos y sus aldeas;
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
desde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas.
47 А зот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое предел.
Asdod, sus pueblos y sus aldeas; Gaza, sus pueblos y sus aldeas; hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande (Mar Mediterráneo) y sus costas.
48 Н а горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
Y en la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,
49 Д анна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
Dana, Quiriat Sana, es decir, Debir,
50 А наф, Ештемо и Аним,
Anab, Estemoa, Anim,
51 Г ошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 А рав, Дума и Ешан,
Arab, Duma, Esán,
53 И анум, Беф-Таппуах и Афека,
Janum, Bet Tapúa, Afeca,
54 Х умта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
Humta, Quiriat Arba, es decir, Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 М аон, Кармил, Зиф и Юта,
Maón, Carmel, Zif, Juta,
56 И зреель, Иокдам и Заноах,
Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
57 К аин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
Caín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Х алхул, Беф-Цур и Гедор,
Halhul, Bet Sur, Gedor,
59 М аараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
Maarat, Bet Anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 К ириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами.
Quiriat Baal, es decir, Quiriat Jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
En el desierto: Bet Arabá, Midín, Secaca,
62 Н ившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
Nibsán, la Ciudad de la Sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
63 Н о Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
Pero a los Jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; por tanto, los Jebuseos habitan hasta hoy en Jerusalén con los hijos de Judá.