Иеремия 33 ~ Jeremías 33

picture

1 И было слово Господне к Иеремии вторично, когда он еще содержался во дворе стражи:

Entonces vino la palabra del Señor a Jeremías por segunda vez, mientras él estaba aún detenido en el patio de la guardia:

2 Т ак говорит Господь, Который сотворил, Господь, Который устроил и утвердил ее, --Господь имя Ему:

“Así dice el Señor que hizo la tierra, el Señor que la formó para establecerla; el Señor es Su nombre:

3 в оззови ко Мне--и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.

‘Clama a Mí, y Yo te responderé y te revelaré cosas grandes e inaccesibles, que tú no conoces.’

4 И бо так говорит Господь, Бог Израилев, о домах города сего и о домах царей Иудейских, которые разрушаются для завалов и для сражения

Porque así dice el Señor, Dios de Israel, acerca de las casas de esta ciudad y acerca de las casas de los reyes de Judá, las cuales han sido derribadas para hacer defensas contra los terraplenes de asalto y contra la espada:

5 п ришедшими воевать с Халдеями, чтобы наполнить домы трупами людей, которых Я поражу во гневе Моем и в ярости Моей, и за все беззакония которых Я сокрыл лице Мое от города сего.

Mientras ellos vienen a pelear contra los Caldeos que llenarán la ciudad con los cadáveres de los hombres que herí en Mi ira y en Mi furor, pues Yo había escondido Mi rostro de esta ciudad a causa de toda su maldad.

6 В от, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,

Pero ciertamente Yo le traeré salud y sanidad; los sanaré y les revelaré abundancia de paz y de verdad.

7 и возвращу плен Иуды и плен Израиля и устрою их, как вначале,

Restauraré el bienestar de Judá y el bienestar de Israel y los reedificaré como eran al principio.

8 и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня.

Los limpiaré de toda la maldad que cometieron contra Mí, y perdonaré todas las iniquidades con que pecaron contra Mí y con las que se rebelaron contra Mí.

9 И будет для меня радостным именем, похвалою и честью пред всеми народами земли, которые услышат о всех благах, какие Я сделаю ему, и изумятся и затрепещут от всех благодеяний и всего благоденствия, которое Я доставлю ему.

Y la ciudad será para Mí un nombre de gozo, de alabanza y de gloria ante todas las naciones de la tierra, las cuales oirán de todo el bien que Yo le hago, y temerán y temblarán a causa de todo el bien y de toda la paz que Yo le doy.’

10 Т ак говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: 'оно пусто, без людей и без скота', --в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота,

“Así dice el Señor: ‘En este lugar, del cual ustedes dicen: “Es una desolación, sin hombres y sin animales,” en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén que están desoladas, sin hombres, sin habitantes y sin animales, se oirá de nuevo

11 о пять будет слышен голос радости и голос веселья, голос жениха и голос невесты, голос говорящих: 'славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его', и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу плененных сей земли в прежнее состояние, говорит Господь.

voz de gozo y voz de alegría, la voz del novio y la voz de la novia, la voz de los que dicen: “Den gracias al Señor de los ejércitos, Porque el Señor es bueno, Porque para siempre es Su misericordia ”; y de los que traen ofrenda de acción de gracias a la casa del Señor. Porque restauraré el bienestar de esta tierra como fueron al principio,’ dice el Señor.

12 Т ак говорит Господь Саваоф: на этом месте, которое пусто, без людей, без скота, и во всех городах его опять будут жилища пастухов, которые будут покоить стада.

“Así dice el Señor de los ejércitos: ‘En este lugar desolado, sin hombres y sin animales, y en todas sus ciudades, habrá de nuevo morada de pastores que hagan descansar sus rebaños.

13 В городах нагорных, в городах низменных и в городах южных, и в земле Вениаминовой, и в окрестностях Иерусалима, и в городах Иуды опять будут проходить стада под рукою считающего, говорит Господь.

En las ciudades de la región montañosa, en las ciudades de la llanura, en las ciudades del Neguev (región del sur), en la tierra de Benjamín, en los alrededores de Jerusalén y en las ciudades de Judá, volverán a pasar las ovejas bajo las manos del que las cuenta,’ declara el Señor.

14 В от, наступят дни, говорит Господь, когда Я выполню то доброе слово, которое изрек о доме Израилевом и о доме Иудином.

Vienen días,’ declara el Señor, ‘en que cumpliré la buena palabra que he hablado a la casa de Israel y a la casa de Judá.

15 В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле.

En aquellos días y en aquel tiempo haré brotar de David un Renuevo justo, y El hará juicio y justicia en la tierra.

16 В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему: 'Господь оправдание наше!'

En aquellos días Judá estará a salvo y Jerusalén morará segura, y éste es el nombre con el cual será llamada: el Señor es nuestra justicia.’

17 И бо так говорит Господь: не прекратится у Давида муж, сидящий на престоле дома Израилева,

“Porque así dice el Señor: ‘Nunca le faltará a David quien se siente sobre el trono de la casa de Israel.

18 и у священников-левитов не будет недостатка в муже пред лицем Моим, во все дни возносящем всесожжение и сожигающем приношения и совершающем жертвы.

‘Tampoco a los sacerdotes Levitas les faltará quien en Mi presencia ofrezca holocausto, queme ofrendas de cereal y prepare sacrificios todos los días.’”

19 И было слово Господне к Иеремии:

Y vino palabra del Señor a Jeremías:

20 т ак говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время,

“Así dice el Señor: ‘Si ustedes pudieran romper Mi pacto con el día y Mi pacto con la noche, de modo que el día y la noche no vinieran a su tiempo,

21 т о может быть разрушен и завет Мой с рабом Моим Давидом, так что не будет у него сына, царствующего на престоле его, и также с левитами-священниками, служителями Моими.

entonces también se podría romper Mi pacto con Mi siervo David, y él no tendría hijo para reinar sobre su trono con los sacerdotes Levitas, Mis ministros.

22 К ак неисчислимо небесное воинство и неизмерим песок морской, так размножу племя Давида, раба Моего, и левитов, служащих Мне.

Como no se puede contar el ejército del cielo, ni se puede medir la arena del mar, así multiplicaré la descendencia de Mi siervo David y de los Levitas que Me sirven.’”

23 И было слово Господне к Иеремии:

Y vino palabra del Señor a Jeremías:

24 н е видишь ли, что народ этот говорит: 'те два племени, которые избрал Господь, Он отверг?' и чрез это они презирают народ Мой, как бы он уже не был народом в глазах их.

“¿No has observado lo que dice este pueblo: ‘Las dos familias que el Señor escogió, El las ha desechado ’? Desprecian a Mi pueblo, ya no son una nación ante sus ojos.

25 Т ак говорит Господь: если завета Моего о дне и ночи и уставов неба и земли Я не утвердил,

Así dice el Señor: ‘ Si no hubiera permanecido Mi pacto con el día y con la noche, y si Yo no hubiera establecido las leyes del cielo y de la tierra,

26 т о и племя Иакова и Давида, раба Моего, отвергну, чтобы не брать более владык из его племени для племени Авраама, Исаака и Иакова; ибо возвращу плен их и помилую их.

entonces hubiera desechado la descendencia de Jacob y de Mi siervo David, para no tomar de su descendencia quien gobernara sobre la descendencia de Abraham, de Isaac y de Jacob. Pero Yo restauraré su bienestar y tendré misericordia de ellos.’”