Исаия 24 ~ Isaías 24

picture

1 В от, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.

Miren, el Señor arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes.

2 И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост.

Le sucederá tanto al pueblo como al sacerdote, al siervo como a su amo, a la doncella como a su ama, al comprador como al vendedor, al que presta como al que toma prestado, al acreedor como al deudor.

3 З емля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие.

La tierra será totalmente arrasada y completamente saqueada, porque el Señor ha dicho esta palabra.

4 С етует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.

De duelo y marchitada está la tierra, el mundo desfallece y se marchita, languidecen los grandes del pueblo de la tierra.

5 И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.

También la tierra es profanada por sus habitantes, porque traspasaron las leyes, violaron los estatutos, quebrantaron el pacto eterno.

6 З а то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.

Por eso, una maldición devora la tierra, y son tenidos por culpables los que habitan en ella. Por eso, son consumidos los habitantes de la tierra, y pocos hombres quedan en ella.

7 П лачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все веселившиеся сердцем.

El vino nuevo está de duelo, Desfallece la vid, Suspiran todos los de alegre corazón.

8 П рекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;

Cesa el júbilo de los panderos, Se acaba el alboroto de los que se divierten, Cesa el júbilo de la lira.

9 у же не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.

No beben vino con canción. El licor es amargo a los que lo beben.

10 Р азрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.

Derribada está la ciudad del caos, Toda casa está cerrada para que no entre nadie.

11 П лачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.

Hay clamor en las calles por falta de vino, Toda alegría se convierte en tinieblas, Desterrado está el júbilo de la tierra.

12 В городе осталось запустение, и ворота развалились.

Desolación queda en la ciudad, Y su puerta está hecha pedazos, en ruinas.

13 А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании, когда кончена уборка.

Porque así será en medio de la tierra, entre los pueblos, Como cuando se varea el olivo, Como en los rebuscos cuando se acaba la vendimia.

14 О ни возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.

Ellos alzan sus voces, gritan de júbilo. Desde el occidente dan voces por la majestad del Señor.

15 И так славьте Господа на востоке, на островах морских--имя Господа, Бога Израилева.

Por tanto, glorifiquen al Señor en el oriente, El nombre del Señor, Dios de Israel, En las costas del mar.

16 О т края земли мы слышим песнь: 'Слава Праведному!' И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.

Desde los confines de la tierra oímos cánticos: “Gloria al Justo.” Pero yo digo: “¡Pobre de mí! ¡Pobre de mí! ¡Ay de mí! Los traidores obran con perfidia, Con mucha perfidia obran los traidores.”

17 У жас и яма и петля для тебя, житель земли!

Terror, foso y lazo Te asedian, oh morador de la tierra.

18 Т огда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с высоты растворятся, и основания земли потрясутся.

Entonces sucederá que el que huya del ruido del terror, caerá en el foso, Y el que salga del foso, será atrapado en el lazo. Porque las ventanas de arriba están abiertas, y los cimientos de la tierra se estremecen.

19 З емля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;

Se hace pedazos la tierra, En gran manera se agrieta, Con violencia tiembla la tierra.

20 ш атается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет.

Se tambalea, oscila la tierra como un ebrio, Se balancea como una choza, Pues pesa sobre ella su transgresión, Y caerá, y no volverá a levantarse.

21 И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.

Y sucederá en aquel día, Que el Señor castigará al ejército celestial en las alturas, Y a los reyes de la tierra en la tierra.

22 И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.

Y serán agrupados en montón Como prisioneros en un calabozo; Serán encerrados en la cárcel, Y después de muchos días serán castigados.

23 И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его слава.

Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará Porque el Señor de los ejércitos reinará en el Monte Sion y en Jerusalén, Y delante de Sus ancianos estará Su gloria.