Isaiah 24 ~ Isaías 24

picture

1 B ehold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.

Miren, el Señor arrasa la tierra, la devasta, trastorna su superficie y dispersa sus habitantes.

2 A nd it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.

Le sucederá tanto al pueblo como al sacerdote, al siervo como a su amo, a la doncella como a su ama, al comprador como al vendedor, al que presta como al que toma prestado, al acreedor como al deudor.

3 T he land shall be entirely emptied and utterly plundered, For the Lord has spoken this word.

La tierra será totalmente arrasada y completamente saqueada, porque el Señor ha dicho esta palabra.

4 T he earth mourns and fades away, The world languishes and fades away; The haughty people of the earth languish.

De duelo y marchitada está la tierra, el mundo desfallece y se marchita, languidecen los grandes del pueblo de la tierra.

5 T he earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.

También la tierra es profanada por sus habitantes, porque traspasaron las leyes, violaron los estatutos, quebrantaron el pacto eterno.

6 T herefore the curse has devoured the earth, And those who dwell in it are desolate. Therefore the inhabitants of the earth are burned, And few men are left.

Por eso, una maldición devora la tierra, y son tenidos por culpables los que habitan en ella. Por eso, son consumidos los habitantes de la tierra, y pocos hombres quedan en ella.

7 T he new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.

El vino nuevo está de duelo, Desfallece la vid, Suspiran todos los de alegre corazón.

8 T he mirth of the tambourine ceases, The noise of the jubilant ends, The joy of the harp ceases.

Cesa el júbilo de los panderos, Se acaba el alboroto de los que se divierten, Cesa el júbilo de la lira.

9 T hey shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.

No beben vino con canción. El licor es amargo a los que lo beben.

10 T he city of confusion is broken down; Every house is shut up, so that none may go in.

Derribada está la ciudad del caos, Toda casa está cerrada para que no entre nadie.

11 T here is a cry for wine in the streets, All joy is darkened, The mirth of the land is gone.

Hay clamor en las calles por falta de vino, Toda alegría se convierte en tinieblas, Desterrado está el júbilo de la tierra.

12 I n the city desolation is left, And the gate is stricken with destruction.

Desolación queda en la ciudad, Y su puerta está hecha pedazos, en ruinas.

13 W hen it shall be thus in the midst of the land among the people, It shall be like the shaking of an olive tree, Like the gleaning of grapes when the vintage is done.

Porque así será en medio de la tierra, entre los pueblos, Como cuando se varea el olivo, Como en los rebuscos cuando se acaba la vendimia.

14 T hey shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the Lord They shall cry aloud from the sea.

Ellos alzan sus voces, gritan de júbilo. Desde el occidente dan voces por la majestad del Señor.

15 T herefore glorify the Lord in the dawning light, The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.

Por tanto, glorifiquen al Señor en el oriente, El nombre del Señor, Dios de Israel, En las costas del mar.

16 F rom the ends of the earth we have heard songs: “Glory to the righteous!” But I said, “I am ruined, ruined! Woe to me! The treacherous dealers have dealt treacherously, Indeed, the treacherous dealers have dealt very treacherously.”

Desde los confines de la tierra oímos cánticos: “Gloria al Justo.” Pero yo digo: “¡Pobre de mí! ¡Pobre de mí! ¡Ay de mí! Los traidores obran con perfidia, Con mucha perfidia obran los traidores.”

17 F ear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.

Terror, foso y lazo Te asedian, oh morador de la tierra.

18 A nd it shall be That he who flees from the noise of the fear Shall fall into the pit, And he who comes up from the midst of the pit Shall be caught in the snare; For the windows from on high are open, And the foundations of the earth are shaken.

Entonces sucederá que el que huya del ruido del terror, caerá en el foso, Y el que salga del foso, será atrapado en el lazo. Porque las ventanas de arriba están abiertas, y los cimientos de la tierra se estremecen.

19 T he earth is violently broken, The earth is split open, The earth is shaken exceedingly.

Se hace pedazos la tierra, En gran manera se agrieta, Con violencia tiembla la tierra.

20 T he earth shall reel to and fro like a drunkard, And shall totter like a hut; Its transgression shall be heavy upon it, And it will fall, and not rise again.

Se tambalea, oscila la tierra como un ebrio, Se balancea como una choza, Pues pesa sobre ella su transgresión, Y caerá, y no volverá a levantarse.

21 I t shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.

Y sucederá en aquel día, Que el Señor castigará al ejército celestial en las alturas, Y a los reyes de la tierra en la tierra.

22 T hey will be gathered together, As prisoners are gathered in the pit, And will be shut up in the prison; After many days they will be punished.

Y serán agrupados en montón Como prisioneros en un calabozo; Serán encerrados en la cárcel, Y después de muchos días serán castigados.

23 T hen the moon will be disgraced And the sun ashamed; For the Lord of hosts will reign On Mount Zion and in Jerusalem And before His elders, gloriously.

Entonces la luna se abochornará y el sol se avergonzará Porque el Señor de los ejércitos reinará en el Monte Sion y en Jerusalén, Y delante de Sus ancianos estará Su gloria.