Matthew 17 ~ Mateo 17

picture

1 N ow after six days Jesus took Peter, James, and John his brother, led them up on a high mountain by themselves;

Seis días después, Jesús tomó con El a Pedro, a Jacobo (Santiago) y a Juan su hermano, y los llevó aparte a un monte alto.

2 a nd He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.

Delante de ellos se transfiguró; y Su rostro resplandeció como el sol y Sus vestiduras se volvieron blancas como la luz.

3 A nd behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.

En esto, se les aparecieron Moisés y Elías hablando con El.

4 T hen Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here; if You wish, let us make here three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah.”

Entonces Pedro dijo a Jesús: “Señor, bueno es que estemos aquí; si quieres, haré aquí tres enramadas, una para Ti, otra para Moisés y otra para Elías.”

5 W hile he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him!”

Mientras estaba aún hablando, una nube luminosa los cubrió; y una voz salió de la nube, diciendo: “Este es Mi Hijo amado en quien Yo estoy complacido; óiganlo a El.”

6 A nd when the disciples heard it, they fell on their faces and were greatly afraid.

Cuando los discípulos oyeron esto, cayeron sobre sus rostros y tuvieron gran temor.

7 B ut Jesus came and touched them and said, “Arise, and do not be afraid.”

Entonces Jesús se les acercó, y tocándolos, dijo: “Levántense y no teman.”

8 W hen they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.

Y cuando alzaron sus ojos no vieron a nadie, sino a Jesús solo. Elías y Juan el Bautista

9 N ow as they came down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Tell the vision to no one until the Son of Man is risen from the dead.”

Mientras descendían del monte, Jesús les ordenó: “No cuenten a nadie la visión hasta que el Hijo del Hombre haya resucitado de entre los muertos.”

10 A nd His disciples asked Him, saying, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”

Los discípulos entonces Le preguntaron: “¿Por qué, pues, dicen los escribas que Elías debe venir primero?”

11 J esus answered and said to them, “Indeed, Elijah is coming first and will restore all things.

Respondió Jesús: “Elías ciertamente viene, y restaurará todas las cosas;

12 B ut I say to you that Elijah has come already, and they did not know him but did to him whatever they wished. Likewise the Son of Man is also about to suffer at their hands.”

pero Yo les digo que Elías ya vino y no lo reconocieron, sino que le hicieron todo lo que quisieron. Así también el Hijo del Hombre va a padecer a manos de ellos.”

13 T hen the disciples understood that He spoke to them of John the Baptist. A Boy Is Healed

Entonces los discípulos entendieron que El les había hablado de Juan el Bautista. Jesús Sana a un Muchacho Epiléptico

14 A nd when they had come to the multitude, a man came to Him, kneeling down to Him and saying,

Cuando llegaron a la multitud, se acercó a Jesús un hombre, que arrodillándose delante de El, dijo:

15 Lord, have mercy on my son, for he is an epileptic and suffers severely; for he often falls into the fire and often into the water.

“Señor, ten misericordia de mi hijo, porque es epiléptico y sufre terriblemente, porque muchas veces cae en el fuego y muchas en el agua.

16 S o I brought him to Your disciples, but they could not cure him.”

Lo traje a Tus discípulos y ellos no pudieron curarlo.”

17 T hen Jesus answered and said, “O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me.”

Jesús respondió: “¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo estaré con ustedes? ¿Hasta cuándo tendré que soportarlos? Tráiganmelo acá.”

18 A nd Jesus rebuked the demon, and it came out of him; and the child was cured from that very hour.

Jesús lo reprendió y el demonio salió de él, y el muchacho quedó curado desde aquel momento.

19 T hen the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not cast it out?”

Entonces los discípulos, llegándose a Jesús en privado, dijeron: “¿Por qué nosotros no pudimos expulsarlo?”

20 S o Jesus said to them, “Because of your unbelief; for assuredly, I say to you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.

Y El les dijo: “Por la poca fe de ustedes; porque en verdad les digo que si tienen fe como un grano de mostaza, dirán a este monte: ‘Pásate de aquí allá,’ y se pasará; y nada les será imposible.

21 H owever, this kind does not go out except by prayer and fasting.” Jesus Again Predicts His Death and Resurrection

Pero esta clase no sale sino con oración y ayuno.” Otra Vez Jesús Anuncia Su Muerte

22 N ow while they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men,

Mientras andaban juntos por Galilea, Jesús les dijo: “El Hijo del Hombre va a ser entregado en manos de los hombres.

23 a nd they will kill Him, and the third day He will be raised up.” And they were exceedingly sorrowful. Peter and His Master Pay Their Taxes

Lo matarán, y al tercer día resucitará.” Y ellos se entristecieron mucho. Pago del Impuesto del Templo

24 W hen they had come to Capernaum, those who received the temple tax came to Peter and said, “Does your Teacher not pay the temple tax?”

Cuando llegaron a Capernaúm, se acercaron a Pedro los que cobraban las dos dracmas (salario de dos días) del impuesto del templo y dijeron: “¿No paga su maestro el impuesto del templo ?”

25 H e said, “Yes.” And when he had come into the house, Jesus anticipated him, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth take customs or taxes, from their sons or from strangers?”

“Sí,” contestó Pedro. Y cuando él llegó a casa, Jesús se le anticipó, diciendo: “¿Qué te parece, Simón? ¿De quiénes cobran tributos o impuestos los reyes de la tierra, de sus hijos o de los extraños?”

26 P eter said to Him, “From strangers.” Jesus said to him, “Then the sons are free.

“De los extraños,” respondió Pedro. “Entonces los hijos están exentos,” le dijo Jesús.

27 N evertheless, lest we offend them, go to the sea, cast in a hook, and take the fish that comes up first. And when you have opened its mouth, you will find a piece of money; take that and give it to them for Me and you.”

Sin embargo, para que no los escandalicemos, ve al mar, echa el anzuelo, y toma el primer pez que salga; y cuando le abras la boca hallarás un siclo (salario de cuatro días); tómalo y dáselo por ti y por Mí.”