Hebrews 6 ~ Hebreos 6

picture

1 T herefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,

Por tanto, dejando las enseñanzas elementales acerca de Cristo (el Mesías), avancemos hacia la madurez (perfección), no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas y de la fe en Dios,

2 o f the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.

de la enseñanza sobre lavamientos, de la imposición de manos, de la resurrección de los muertos y del juicio eterno.

3 A nd this we will do if God permits.

Y esto haremos, si Dios lo permite.

4 F or it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,

Porque en el caso de los que fueron una vez iluminados, que probaron del don celestial y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo,

5 a nd have tasted the good word of God and the powers of the age to come,

que gustaron la buena palabra de Dios y los poderes del siglo venidero,

6 i f they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.

pero después cayeron, es imposible renovarlos otra vez para arrepentimiento, puesto que de nuevo crucifican para sí mismos al Hijo de Dios y Lo exponen a la ignominia pública.

7 F or the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;

Porque la tierra que bebe la lluvia que con frecuencia cae sobre ella y produce vegetación útil a aquéllos por los cuales es cultivada, recibe bendición de Dios.

8 b ut if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned. A Better Estimate

Pero si produce espinos y cardos no vale nada, está próxima a ser maldecida, y termina por ser quemada. Esperanza de Cosas Mejores

9 B ut, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.

Pero en cuanto a ustedes, amados, aunque hablemos de esta manera, estamos persuadidos de las cosas que son mejores y que pertenecen a la salvación.

10 F or God is not unjust to forget your work and labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.

Porque Dios no es injusto como para olvidarse de la obra de ustedes y del amor que han mostrado hacia Su nombre, habiendo servido, y sirviendo aún, a los santos.

11 A nd we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,

Pero deseamos que cada uno de ustedes muestre la misma solicitud hasta el fin, para alcanzar la plena (a plenitud la) seguridad de la esperanza,

12 t hat you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises. God’s Infallible Purpose in Christ

a fin de que no sean perezosos, sino imitadores de los que mediante la fe y la paciencia heredan las promesas. La Promesa de Dios es Segura

13 F or when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,

Pues cuando Dios hizo la promesa a Abraham, no pudiendo jurar por uno mayor, juró por El mismo,

14 s aying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”

diciendo: “ Ciertamente te bendecire y ciertamente te multiplicare.”

15 A nd so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

Y así, habiendo esperado con paciencia, Abraham obtuvo la promesa.

16 F or men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.

Porque los hombres juran por uno mayor que ellos mismos, y para ellos un juramento dado como confirmación es el fin de toda discusión.

17 T hus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the immutability of His counsel, confirmed it by an oath,

Por lo cual Dios, deseando mostrar más plenamente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de Su propósito, interpuso (garantizó) un juramento,

18 t hat by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.

a fin de que por dos cosas inmutables, en las cuales es imposible que Dios mienta, los que hemos buscado refugio seamos grandemente animados para asirnos de la esperanza puesta delante de nosotros.

19 T his hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,

Tenemos como ancla del alma, una esperanza segura y firme, y que penetra hasta detrás del velo,

20 w here the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.

adonde Jesús entró por nosotros como precursor, hecho, según el orden de Melquisedec, Sumo Sacerdote para siempre.