1 T herefore be imitators of God as dear children.
Sean, pues, imitadores de Dios como hijos amados;
2 A nd walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.
y anden en amor, así como también Cristo les amó y se dio a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios, como fragante aroma.
3 B ut fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
Pero que la inmoralidad, y toda impureza o avaricia, ni siquiera se mencionen entre ustedes, como corresponde a los santos.
4 n either filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
Tampoco haya obscenidades, ni necedades, ni groserías, que no son apropiadas, sino más bien acciones de gracias.
5 F or this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
Porque con certeza ustedes saben esto: que ningún inmoral, impuro, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
6 L et no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
Que nadie los engañe con palabras vanas, pues por causa de estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia.
7 T herefore do not be partakers with them. Walk in Light
Por tanto, no sean partícipes con ellos;
8 F or you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
porque antes ustedes eran tinieblas, pero ahora son luz en el Señor; anden como hijos de luz.
9 ( for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
Porque el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad.
10 f inding out what is acceptable to the Lord.
Examinen qué es lo que agrada al Señor,
11 A nd have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.
y no participen en las obras estériles de las tinieblas, sino más bien, desenmascárenlas (repróchenlas).
12 F or it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
Porque es vergonzoso aun hablar de las cosas que ellos hacen en secreto.
13 B ut all things that are exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
Pero todas las cosas se hacen visibles cuando son expuestas por la luz, pues todo lo que se hace visible es luz.
14 T herefore He says: “Awake, you who sleep, Arise from the dead, And Christ will give you light.” Walk in Wisdom
Por esta razón dice: “Despierta, tú que duermes, Y levántate de entre los muertos, Y te alumbrará Cristo.”
15 S ee then that you walk circumspectly, not as fools but as wise,
Por tanto, tengan cuidado cómo andan; no como insensatos sino como sabios,
16 r edeeming the time, because the days are evil.
aprovechando bien el tiempo, porque los días son malos.
17 T herefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
Así pues, no sean necios, sino entiendan cuál es la voluntad del Señor.
18 A nd do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
Y no se embriaguen con vino, en lo cual hay disolución, sino sean llenos del Espíritu.
19 s peaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
Hablen entre ustedes con salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y alabando con su corazón al Señor.
20 g iving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
Den siempre gracias por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a Dios, el Padre.
21 s ubmitting to one another in the fear of God. Marriage—Christ and the Church
Sométanse unos a otros en el temor (la reverencia) de Cristo. Cristo y la Iglesia, un Modelo para el Hogar
22 W ives, submit to your own husbands, as to the Lord.
Las mujeres estén sometidas a sus propios maridos como al Señor.
23 F or the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.
Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, siendo El mismo el Salvador del cuerpo.
24 T herefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.
Pero así como la iglesia está sujeta a Cristo, también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo.
25 H usbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,
Maridos, amen a sus mujeres, así como Cristo amó a la iglesia y se dio El mismo por ella,
26 t hat He might sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
para santificarla, habiéndola purificado por el lavamiento del agua con la palabra,
27 t hat He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
a fin de presentársela a sí mismo, una iglesia en toda su gloria, sin que tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuera santa e inmaculada.
28 S o husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
Así deben también los maridos amar a sus mujeres, como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.
29 F or no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.
Porque nadie aborreció jamás su propio cuerpo, sino que lo sustenta y lo cuida, así como también Cristo a la iglesia;
30 F or we are members of His body, of His flesh and of His bones.
porque somos miembros de Su cuerpo.
31 “ For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”
Por esto el hombre dejara a su padre y a su madre, y se unira a su mujer, y los dos seran una sola carne.
32 T his is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
Grande es este misterio, pero hablo con referencia a Cristo y a la iglesia.
33 N evertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
En todo caso, cada uno de ustedes ame también a su mujer como a sí mismo, y que la mujer respete a su marido.