1 A gainst the Ammonites. Thus says the Lord: “Has Israel no sons? Has he no heir? Why then does Milcom inherit Gad, And his people dwell in its cities?
Acerca de los Amonitas. Así dice el Señor: “¿No tiene hijos Israel? ¿No tiene heredero? ¿Por qué, pues, Milcom se ha apoderado de Gad Y su pueblo se ha establecido en sus ciudades?
2 T herefore behold, the days are coming,” says the Lord, “That I will cause to be heard an alarm of war In Rabbah of the Ammonites; It shall be a desolate mound, And her villages shall be burned with fire. Then Israel shall take possession of his inheritance,” says the Lord.
Por tanto, vienen días,” declara el Señor, “En que haré que se oiga el grito de guerra Contra Rabá de los Amonitas, Y será convertida en montón de ruinas, Y sus ciudades serán incendiadas. Entonces se apoderará Israel de los que lo poseían,” dice el Señor.
3 “ Wail, O Heshbon, for Ai is plundered! Cry, you daughters of Rabbah, Gird yourselves with sackcloth! Lament and run to and fro by the walls; For Milcom shall go into captivity With his priests and his princes together.
“Gime, Hesbón, porque Hai ha sido destruida. Clamen, hijas de Rabá, Cíñanse de cilicio y laméntense, Corran de un lado a otro por entre los muros, Porque Milcom irá al destierro Junto con sus sacerdotes y sus príncipes.
4 W hy do you boast in the valleys, Your flowing valley, O backsliding daughter? Who trusted in her treasures, saying, ‘Who will come against me?’
¡Cómo te jactas de los valles! Tu valle se desvanece, Hija infiel, La que confía en sus tesoros, diciendo: ‘¿Quién vendrá contra mí ?’
5 B ehold, I will bring fear upon you,” Says the Lord God of hosts, “From all those who are around you; You shall be driven out, everyone headlong, And no one will gather those who wander off.
Traigo sobre ti terror,” Declara el Señor, Dios de los ejércitos, “de todos tus alrededores; Y serán lanzados cada uno delante de sí, Y no habrá quien reúna a los fugitivos.
6 B ut afterward I will bring back The captives of the people of Ammon,” says the Lord. Judgment on Edom
Pero después restauraré El bienestar de los Amonitas,” Declara el Señor. Profecía sobre Edom
7 A gainst Edom. Thus says the Lord of hosts: “ Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
Acerca de Edom. Así dice el Señor de los ejércitos: “¿No hay ya sabiduría en Temán? ¿Se ha perdido el consejo de los prudentes? ¿Se ha corrompido su sabiduría?
8 F lee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, The time that I will punish him.
Huyan, vuelvan, moren en las profundidades, Habitantes de Dedán, Porque la ruina de Esaú traeré sobre él Al momento de castigarlo.
9 I f grape-gatherers came to you, Would they not leave some gleaning grapes? If thieves by night, Would they not destroy until they have enough?
Si vinieran a ti vendimiadores, ¿No dejarían algunos racimos? Si vinieran ladrones de noche, Sólo destruirían hasta que les bastara.
10 B ut I have made Esau bare; I have uncovered his secret places, And he shall not be able to hide himself. His descendants are plundered, His brethren and his neighbors, And he is no more.
Pero Yo he despojado totalmente a Esaú, He descubierto sus escondrijos Y no podrá esconderse. Ha sido destruida su descendencia, sus hermanos Y vecinos, y él ya no existe.
11 L eave your fatherless children, I will preserve them alive; And let your widows trust in Me.”
Deja a tus huérfanos, Yo los conservaré con vida; Que tus viudas confíen en Mí.”
12 F or thus says the Lord: “Behold, those whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunk. And are you the one who will altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink of it.
Pues así dice el Señor: “Los que no estaban condenados a beber la copa, ciertamente la beberán, ¿y serás tú absuelto por completo? No serás absuelto, sino que ciertamente la beberás.
13 F or I have sworn by Myself,” says the Lord, “that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse. And all its cities shall be perpetual wastes.”
“Porque por Mí he jurado,” declara el Señor, “que Bosra será motivo de horror, de oprobio, de ruina y de maldición. Todas sus ciudades se convertirán en ruinas perpetuas.”
14 I have heard a message from the Lord, And an ambassador has been sent to the nations: “Gather together, come against her, And rise up to battle!
He oído un mensaje de parte del Señor, Y un mensajero es enviado entre las naciones, diciéndoles: “Reúnanse y vengan contra él, Y levántense para la guerra.”
15 “ For indeed, I will make you small among nations, Despised among men.
“Pues pequeño te he hecho entre las naciones, Despreciado entre los hombres.
16 Y our fierceness has deceived you, The pride of your heart, O you who dwell in the clefts of the rock, Who hold the height of the hill! Though you make your nest as high as the eagle, I will bring you down from there,” says the Lord.
En cuanto al terror que infundías, Te ha engañado la soberbia de tu corazón; Tú que vives en las hendiduras de las peñas, Que ocupas la cumbre del monte. Aunque hagas tu nido tan alto como el del águila, De allí te haré bajar,” declara el Señor.
17 “ Edom also shall be an astonishment; Everyone who goes by it will be astonished And will hiss at all its plagues.
“Y Edom se convertirá en objeto de horror; todo el que pase por él se quedará atónito y silbará a causa de todas sus heridas.
18 A s in the overthrow of Sodom and Gomorrah And their neighbors,” says the Lord, “No one shall remain there, Nor shall a son of man dwell in it.
Como en la destrucción de Sodoma y Gomorra y de sus ciudades vecinas,” dice el Señor, “nadie habitará allí, ni residirá en él hijo de hombre.
19 “ Behold, he shall come up like a lion from the floodplain of the Jordan Against the dwelling place of the strong; But I will suddenly make him run away from her. And who is a chosen man that I may appoint over her? For who is like Me? Who will arraign Me? And who is that shepherd Who will withstand Me?”
Viene uno que subirá como león de la espesura del Jordán contra la pradera de verdes pastos, y en un instante lo haré huir de él, y al que sea escogido nombraré sobre él. Porque ¿quién es como Yo y quién Me citará a juicio ? ¿Quién es el pastor que Me podrá resistir ?”
20 T herefore hear the counsel of the Lord that He has taken against Edom, And His purposes that He has proposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out; Surely He shall make their dwelling places desolate with them.
Por tanto, oigan el plan que el Señor ha trazado contra Edom, y los designios que ha decretado contra los habitantes de Temán: ciertamente los arrastrarán, aun a los más pequeños del rebaño; ciertamente a causa de ellos hará una desolación de su pastizal.
21 T he earth shakes at the noise of their fall; At the cry its noise is heard at the Red Sea.
Al estruendo de su caída tiembla la tierra; hay un clamor. Hasta el Mar Rojo se oye su voz.
22 B ehold, He shall come up and fly like the eagle, And spread His wings over Bozrah; The heart of the mighty men of Edom in that day shall be Like the heart of a woman in birth pangs. Judgment on Damascus
Se remonta, vuela veloz como un águila y extiende Sus alas contra Bosra. En aquel día el corazón de los valientes de Edom será como el corazón de una mujer de parto. Profecía sobre Damasco
23 A gainst Damascus. “Hamath and Arpad are shamed, For they have heard bad news. They are fainthearted; There is trouble on the sea; It cannot be quiet.
Acerca de Damasco. “Avergonzadas están Hamat y Arfad. Porque han oído malas noticias Están desalentadas. Hay ansiedad como en el mar Que no se puede calmar.
24 D amascus has grown feeble; She turns to flee, And fear has seized her. Anguish and sorrows have taken her like a woman in labor.
Desamparada está Damasco; Se ha vuelto para huir, Y el pánico se ha apoderado de ella; Angustia y dolores la oprimen Como a mujer de parto.
25 W hy is the city of praise not deserted, the city of My joy?
¿Cómo es que no ha sido abandonada la ciudad alabada, La ciudad de Mi regocijo ?
26 T herefore her young men shall fall in her streets, And all the men of war shall be cut off in that day,” says the Lord of hosts.
Por eso sus jóvenes caerán en sus calles, Y todos los hombres de guerra serán Silenciados en aquel día,” declara el Señor de los ejércitos.
27 “ I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.” Judgment on Kedar and Hazor
“Y prenderé fuego al muro de Damasco Que consumirá los palacios de Ben Adad.” Profecía sobre Cedar y Hazor
28 A gainst Kedar and against the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike. Thus says the Lord: “Arise, go up to Kedar, And devastate the men of the East!
Acerca de Cedar y de los reinos de Hazor, que derrotó Nabucodonosor, rey de Babilonia. Así dice el Señor: “Levántense, suban a Cedar Y destruyan a los hijos del oriente.
29 T heir tents and their flocks they shall take away. They shall take for themselves their curtains, All their vessels and their camels; And they shall cry out to them, ‘Fear is on every side!’
Sus tiendas y sus rebaños serán tomados; Las cortinas de sus tiendas, todos sus bienes y sus camellos se los llevarán, Y gritarán el uno al otro: ‘¡Terror por todas partes!’
30 “ Flee, get far away! Dwell in the depths, O inhabitants of Hazor!” says the Lord. “For Nebuchadnezzar king of Babylon has taken counsel against you, And has conceived a plan against you.
Escapen, huyan; moren en las profundidades, Habitantes de Hazor,” declara el Señor, “porque Nabucodonosor, rey de Babilonia, ha concebido un plan contra ustedes, Ha trazado un designio contra ustedes.
31 “ Arise, go up to the wealthy nation that dwells securely,” says the Lord, “Which has neither gates nor bars, Dwelling alone.
Levántense, suban contra una nación tranquila, Que vive confiada,” declara el Señor. “No tiene puertas ni cerrojos; Viven solitarios.
32 T heir camels shall be for booty, And the multitude of their cattle for plunder. I will scatter to all winds those in the farthest corners, And I will bring their calamity from all its sides,” says the Lord.
Sus camellos serán el despojo, Y la multitud de sus ganados el botín; Esparciré a todos los vientos a los que se rapan las sienes, Y de todos lados les traeré su ruina,” declara el Señor.
33 “ Hazor shall be a dwelling for jackals, a desolation forever; No one shall reside there, Nor son of man dwell in it.” Judgment on Elam
“Y Hazor será guarida de chacales, Una desolación para siempre; Nadie habitará allí, Ni residirá en ella hijo de hombre.” Profecía sobre Elam
34 T he word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
Palabra del Señor que vino al profeta Jeremías acerca de Elam al comienzo del reinado de Sedequías, rey de Judá:
35 “ Thus says the Lord of hosts: ‘Behold, I will break the bow of Elam, The foremost of their might.
“Así dice el Señor de los ejércitos: ‘Voy a quebrar el arco de Elam, Lo mejor de su fortaleza.
36 A gainst Elam I will bring the four winds From the four quarters of heaven, And scatter them toward all those winds; There shall be no nations where the outcasts of Elam will not go.
Y traeré sobre Elam los cuatro vientos Desde los cuatro extremos del cielo, Y a todos estos vientos los esparciré. No habrá nación Adonde no vayan los expulsados de Elam.
37 F or I will cause Elam to be dismayed before their enemies And before those who seek their life. I will bring disaster upon them, My fierce anger,’ says the Lord; ‘And I will send the sword after them Until I have consumed them.
Destrozaré a Elam delante de sus enemigos Y delante de los que buscan sus vidas; Traeré sobre ellos calamidad, El ardor de Mi ira,’ declara el Señor, ‘y enviaré tras ellos la espada Hasta que los haya acabado.
38 I will set My throne in Elam, And will destroy from there the king and the princes,’ says the Lord.
Entonces pondré Mi trono en Elam, Y allí destruiré al rey y a los príncipes,’ Declara el Señor.
39 ‘ But it shall come to pass in the latter days: I will bring back the captives of Elam,’ says the Lord.”
‘Pero sucederá en los postreros días Que restauraré el bienestar de Elam,’” Declara el Señor.