1 P aul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
Pablo, apóstol, no de parte de hombres ni mediante hombre alguno, sino por medio de Jesucristo y de Dios el Padre que Lo resucitó de entre los muertos,
2 a nd all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
y todos los hermanos que están conmigo: A las iglesias de Galacia:
3 G race to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo,
4 w ho gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
que El mismo se dio por nuestros pecados para librarnos (rescatarnos) de este presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,
5 t o whom be glory forever and ever. Amen. Only One Gospel
a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. No Hay otro Evangelio
6 I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
Me maravillo de que tan pronto ustedes hayan abandonado (desertado) a Aquél que los llamó por la gracia de Cristo (el Mesías), para seguir un evangelio diferente,
7 w hich is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ.
que en realidad no es otro evangelio, sino que hay algunos que los perturban a ustedes y quieren pervertir el evangelio de Cristo.
8 B ut even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed.
Pero si aun nosotros, o un ángel del cielo, les anunciara otro evangelio contrario al que les hemos anunciado, sea anatema (maldito).
9 A s we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
Como hemos dicho antes, también repito ahora: Si alguien les anuncia un evangelio contrario al que recibieron, sea anatema.
10 F or do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ. Call to Apostleship
Porque ¿busco ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O me esfuerzo por agradar a los hombres ? Si yo todavía estuviera tratando de agradar a los hombres, no sería siervo de Cristo. El Evangelio Predicado por Pablo
11 B ut I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
Pues quiero que sepan, hermanos, que el evangelio que fue anunciado por mí no es según el hombre.
12 F or I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.
Pues ni lo recibí de hombre, ni me fue enseñado, sino que lo recibí por medio de una revelación de Jesucristo.
13 F or you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
Porque ustedes han oído acerca de mi antigua manera de vivir en el Judaísmo, de cuán desmedidamente perseguía yo a la iglesia de Dios y trataba de destruirla.
14 A nd I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
Yo aventajaba en el Judaísmo a muchos de mis compatriotas (entre los de mi raza) contemporáneos, mostrando mucho más celo por las tradiciones de mis antepasados.
15 B ut when it pleased God, who separated me from my mother’s womb and called me through His grace,
Pero cuando Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por Su gracia, tuvo a bien
16 t o reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
revelar a Su Hijo en mí para que yo Lo anunciara entre los Gentiles, no consulté enseguida con carne y sangre,
17 n or did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus. Contacts at Jerusalem
ni subí a Jerusalén (Ciudad de Paz) a los que eran apóstoles antes que yo, sino que fui a Arabia, y regresé otra vez a Damasco. Visita de Pablo a Jerusalén
18 T hen after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and remained with him fifteen days.
Entonces, tres años después, subí a Jerusalén para conocer a Pedro (Cefas), y estuve con él quince días.
19 B ut I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
Pero no vi a ningún otro de los apóstoles, sino a Jacobo (Santiago), el hermano del Señor.
20 ( Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)
En lo que les escribo, les aseguro delante de Dios que no miento.
21 A fterward I went into the regions of Syria and Cilicia.
Después fui a las regiones de Siria y Cilicia.
22 A nd I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.
Pero todavía no era conocido en persona en las iglesias de Judea que eran en Cristo.
23 B ut they were hearing only, “He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.”
Ellos sólo oían decir: “El que en otro tiempo nos perseguía, ahora predica (anuncia) la fe que en un tiempo quería destruir.”
24 A nd they glorified God in me.
Y glorificaban a Dios por causa de mí.