Romans 16 ~ Romanos 16

picture

1 I commend to you Phoebe our sister, who is a servant of the church in Cenchrea,

Les recomiendo a nuestra hermana Febe, diaconisa de la iglesia en Cencrea,

2 t hat you may receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and assist her in whatever business she has need of you; for indeed she has been a helper of many and of myself also. Greeting Roman Saints

para que la reciban en el Señor de una manera digna de los santos, y que la ayuden en cualquier asunto en que ella necesite de ustedes, porque ella también ha ayudado a muchos y aun a mí mismo.

3 G reet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

Saluden a Priscila y a Aquila, mis colaboradores en Cristo Jesús,

4 w ho risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.

los cuales expusieron su vida por mí, a quienes no sólo yo doy gracias, sino también todas las iglesias de los Gentiles.

5 L ikewise greet the church that is in their house. Greet my beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia to Christ.

Saluden también a la iglesia que está en su casa. Saluden a mi querido hermano Epeneto, que es el primer convertido a Cristo en Asia (provincia occidental de Asia Menor).

6 G reet Mary, who labored much for us.

Saluden a María, que ha trabajado mucho por ustedes.

7 G reet Andronicus and Junia, my countrymen and my fellow prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.

Saluden a Andrónico y a Junias, mis parientes y compañeros de prisión, que se destacan entre los apóstoles y quienes también vinieron a Cristo antes que yo.

8 G reet Amplias, my beloved in the Lord.

Saluden a Amplias, mi querido hermano en el Señor.

9 G reet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.

Saluden a Urbano, nuestro colaborador en Cristo, y a mi querido hermano Estaquis.

10 G reet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.

Saluden a Apeles, el aprobado en Cristo. Saluden a los de la casa de Aristóbulo.

11 G reet Herodion, my countryman. Greet those who are of the household of Narcissus who are in the Lord.

Saluden a Herodión, mi pariente. Saluden a los de la casa de Narciso, que son del Señor.

12 G reet Tryphena and Tryphosa, who have labored in the Lord. Greet the beloved Persis, who labored much in the Lord.

Saluden a Trifena y a Trifosa, obreras del Señor. Saluden a la querida hermana Pérsida, que ha trabajado mucho en el Señor.

13 G reet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.

Saluden a Rufo, escogido en el Señor, también a su madre y mía.

14 G reet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren who are with them.

Saluden a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Patrobas, a Hermas, y a los hermanos con ellos.

15 G reet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.

Saluden a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, y a Olimpas, y a todos los santos que están con ellos.

16 G reet one another with a holy kiss. The churches of Christ greet you. Avoid Divisive Persons

Salúdense los unos a los otros con un beso santo. Todas las iglesias de Cristo los saludan. Advertencias contra las Disensiones y la Apostasía

17 N ow I urge you, brethren, note those who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which you learned, and avoid them.

Les ruego, hermanos, que vigilen a los que causan disensiones y tropiezos contra las enseñanzas que ustedes aprendieron, y que se aparten de ellos.

18 F or those who are such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly, and by smooth words and flattering speech deceive the hearts of the simple.

Porque los tales son esclavos, no de Cristo nuestro Señor, sino de sus propios apetitos, y por medio de palabras suaves y lisonjeras engañan los corazones de los ingenuos.

19 F or your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and simple concerning evil.

Porque la noticia de la obediencia de ustedes se ha extendido a todos. Por tanto, me regocijo por ustedes, pero quiero que sean sabios para lo bueno e inocentes para lo malo.

20 A nd the God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. Greetings from Paul’s Friends

Y el Dios de paz aplastará pronto a Satanás debajo de los pies de ustedes. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Saludos y Bendición Final

21 T imothy, my fellow worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, greet you.

Timoteo, mi colaborador, los saluda, y también Lucio, Jasón y Sosípater, mis parientes.

22 I , Tertius, who wrote this epistle, greet you in the Lord.

Yo, Tercio, que escribo esta carta, los saludo en el Señor.

23 G aius, my host and the host of the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, and Quartus, a brother.

Gayo, hospedador mío y de toda la iglesia, los saluda. Erasto, el tesorero de la ciudad, los saluda, y el hermano Cuarto.

24 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. Benediction

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos ustedes. Amén. Doxología Final

25 N ow to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery kept secret since the world began

Y a Aquél que es poderoso para afirmarlos conforme a mi evangelio y a la predicación de Jesucristo, según la revelación del misterio que ha sido mantenido en secreto durante siglos sin fin,

26 b ut now made manifest, and by the prophetic Scriptures made known to all nations, according to the commandment of the everlasting God, for obedience to the faith—

pero que ahora ha sido manifestado, y por las Escrituras de los profetas, conforme al mandamiento del Dios eterno, se ha dado a conocer a todas las naciones para guiarlas a la obediencia de la fe,

27 t o God, alone wise, be glory through Jesus Christ forever. Amen.

al único y sabio Dios, por medio de Jesucristo, sea la gloria para siempre. Amén.