1 Timothy 5 ~ 1 Timoteo 5

picture

1 D o not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,

No reprendas con dureza al anciano, sino, más bien, exhórta lo como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos,

2 o lder women as mothers, younger women as sisters, with all purity. Honor True Widows

a las ancianas, como a madres; a las más jóvenes, como a hermanas, con toda pureza. Responsabilidades hacia las Viudas

3 H onor widows who are really widows.

Honra a las viudas que en verdad son viudas.

4 B ut if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and to repay their parents; for this is good and acceptable before God.

Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos, que aprendan éstos primero a mostrar piedad para con su propia familia y a recompensar a sus padres, porque esto es agradable delante de Dios.

5 N ow she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.

Sin embargo la que en verdad es viuda y se ha quedado sola, tiene puesta su esperanza en Dios y continúa en súplicas y oraciones noche y día.

6 B ut she who lives in pleasure is dead while she lives.

Pero la que se entrega a los placeres desenfrenados, aun viviendo, está muerta.

7 A nd these things command, that they may be blameless.

Ordena también estas cosas, para que sean irreprochables.

8 B ut if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

Pero si alguien no provee para los suyos, y especialmente para los de su casa, ha negado la fe y es peor que un incrédulo.

9 D o not let a widow under sixty years old be taken into the number, and not unless she has been the wife of one man,

Que la viuda sea puesta en la lista sólo si no es menor de sesenta años, habiendo sido la esposa de un solo marido,

10 w ell reported for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.

que tenga testimonio de buenas obras; si ha criado hijos, si ha mostrado hospitalidad a extraños, si ha lavado los pies de los santos, si ha ayudado a los afligidos y si se ha consagrado (dedicado) a toda buena obra.

11 B ut refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,

Pero rehúsa poner en la lista a viudas más jóvenes, porque cuando sienten deseos sensuales, contrarios a Cristo, se quieren casar,

12 h aving condemnation because they have cast off their first faith.

incurriendo así en condenación, por haber abandonado su promesa anterior.

13 A nd besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.

Y además, aprenden a estar ociosas, yendo de casa en casa. Y no sólo son ociosas, sino también charlatanas y entremetidas, hablando de cosas que no son dignas.

14 T herefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.

Por tanto, quiero que las viudas más jóvenes se casen, que tengan hijos, que cuiden su casa y no den al adversario ocasión de reproche.

15 F or some have already turned aside after Satan.

Pues algunas ya se han apartado para seguir a Satanás.

16 I f any believing man or woman has widows, let them relieve them, and do not let the church be burdened, that it may relieve those who are really widows. Honor the Elders

Si alguna creyente tiene viudas en la familia, que las mantenga, y que la iglesia no lleve la carga para que pueda ayudar a las que en verdad son viudas. Otras Recomendaciones

17 L et the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.

Los ancianos que gobiernan bien sean considerados dignos de doble honor, principalmente los que trabajan en la predicación y en la enseñanza.

18 F or the Scripture says, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain,” and, “The laborer is worthy of his wages.”

Porque la Escritura dice: “ No pondras bozal al buey cuando trilla,” y: El obrero es digno de su salario.

19 D o not receive an accusation against an elder except from two or three witnesses.

No admitas acusación contra un anciano, a menos de que haya dos o tres testigos.

20 T hose who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.

A los que continúan en pecado, repréndelos en presencia de todos para que los demás tengan temor de pecar.

21 I charge you before God and the Lord Jesus Christ and the elect angels that you observe these things without prejudice, doing nothing with partiality.

Te encargo solemnemente en la presencia de Dios y de Cristo Jesús y de Sus ángeles escogidos, que conserves estos principios sin prejuicios, no haciendo nada con espíritu de parcialidad.

22 D o not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.

No impongas las manos sobre nadie con ligereza, compartiendo así la responsabilidad por los pecados de otros; guárdate libre de pecado.

23 N o longer drink only water, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.

Ya no bebas agua sola, sino usa un poco de vino por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades.

24 S ome men’s sins are clearly evident, preceding them to judgment, but those of some men follow later.

Los pecados de algunos hombres ya son evidentes, yendo delante de ellos al juicio; pero a otros, sus pecados los siguen.

25 L ikewise, the good works of some are clearly evident, and those that are otherwise cannot be hidden.

De la misma manera, las buenas obras son evidentes, y las que no lo son no se pueden ocultar.