1 R ebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
No reprendas con dureza al anciano, sino, más bien, exhórta lo como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos,
2 t he elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
a las ancianas, como a madres; a las más jóvenes, como a hermanas, con toda pureza. Responsabilidades hacia las Viudas
3 H onor widows that are widows indeed.
Honra a las viudas que en verdad son viudas.
4 B ut if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.
Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos, que aprendan éstos primero a mostrar piedad para con su propia familia y a recompensar a sus padres, porque esto es agradable delante de Dios.
5 N ow she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
Sin embargo la que en verdad es viuda y se ha quedado sola, tiene puesta su esperanza en Dios y continúa en súplicas y oraciones noche y día.
6 B ut she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
Pero la que se entrega a los placeres desenfrenados, aun viviendo, está muerta.
7 T hese things also command, that they may be without reproach.
Ordena también estas cosas, para que sean irreprochables.
8 B ut if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
Pero si alguien no provee para los suyos, y especialmente para los de su casa, ha negado la fe y es peor que un incrédulo.
9 L et none be enrolled as a widow under threescore years old, having been the wife of one man,
Que la viuda sea puesta en la lista sólo si no es menor de sesenta años, habiendo sido la esposa de un solo marido,
10 w ell reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints' feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
que tenga testimonio de buenas obras; si ha criado hijos, si ha mostrado hospitalidad a extraños, si ha lavado los pies de los santos, si ha ayudado a los afligidos y si se ha consagrado (dedicado) a toda buena obra.
11 B ut younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
Pero rehúsa poner en la lista a viudas más jóvenes, porque cuando sienten deseos sensuales, contrarios a Cristo, se quieren casar,
12 h aving condemnation, because they have rejected their first pledge.
incurriendo así en condenación, por haber abandonado su promesa anterior.
13 A nd withal they learn also to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
Y además, aprenden a estar ociosas, yendo de casa en casa. Y no sólo son ociosas, sino también charlatanas y entremetidas, hablando de cosas que no son dignas.
14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, give no occasion to the adversary for reviling:
Por tanto, quiero que las viudas más jóvenes se casen, que tengan hijos, que cuiden su casa y no den al adversario ocasión de reproche.
15 f or already some are turned aside after Satan.
Pues algunas ya se han apartado para seguir a Satanás.
16 I f any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it mat relieve them that are widows indeed.
Si alguna creyente tiene viudas en la familia, que las mantenga, y que la iglesia no lleve la carga para que pueda ayudar a las que en verdad son viudas. Otras Recomendaciones
17 L et the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
Los ancianos que gobiernan bien sean considerados dignos de doble honor, principalmente los que trabajan en la predicación y en la enseñanza.
18 F or the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.
Porque la Escritura dice: “ No pondras bozal al buey cuando trilla,” y: El obrero es digno de su salario.
19 A gainst an elder receive not an accusation, except at the mouth of two or three witnesses.
No admitas acusación contra un anciano, a menos de que haya dos o tres testigos.
20 T hem that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
A los que continúan en pecado, repréndelos en presencia de todos para que los demás tengan temor de pecar.
21 I charge thee in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
Te encargo solemnemente en la presencia de Dios y de Cristo Jesús y de Sus ángeles escogidos, que conserves estos principios sin prejuicios, no haciendo nada con espíritu de parcialidad.
22 L ay hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
No impongas las manos sobre nadie con ligereza, compartiendo así la responsabilidad por los pecados de otros; guárdate libre de pecado.
23 B e no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
Ya no bebas agua sola, sino usa un poco de vino por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades.
24 S ome men's sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
Los pecados de algunos hombres ya son evidentes, yendo delante de ellos al juicio; pero a otros, sus pecados los siguen.
25 I n like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.
De la misma manera, las buenas obras son evidentes, y las que no lo son no se pueden ocultar.