1 Timothy 5 ~ 1 Timoteo 5

picture

1 R ebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:

NO reprendas al anciano, sino exhórtale como á padre: á los más jóvenes, como á hermanos;

2 t he elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.

A las ancianas, como á madres; á las jovencitas, como á hermanas, con toda pureza.

3 H onor widows that are widows indeed.

Honra á las viudas que en verdad son viudas.

4 B ut if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.

Pero si alguna viuda tuviere hijos, ó nietos, aprendan primero á gobernar su casa piadosamente, y á recompensar á sus padres: porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.

5 N ow she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.

Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.

6 B ut she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.

Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta.

7 T hese things also command, that they may be without reproach.

Denuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.

8 B ut if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.

Y si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que un infiel.

9 L et none be enrolled as a widow under threescore years old, having been the wife of one man,

La viuda sea puesta en clase especial, no menos que de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido.

10 w ell reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints' feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.

Que tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra.

11 B ut younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;

Pero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.

12 h aving condemnation, because they have rejected their first pledge.

Condenadas ya, por haber falseado la primera fe.

13 A nd withal they learn also to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.

Y aun también se acostrumbran á ser ociosas, á andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.

14 I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, give no occasion to the adversary for reviling:

Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.

15 f or already some are turned aside after Satan.

Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.

16 I f any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it mat relieve them that are widows indeed.

Si algún fiel ó alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; á fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.

17 L et the elders that rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.

Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.

18 F or the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.

Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.

19 A gainst an elder receive not an accusation, except at the mouth of two or three witnesses.

Contra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.

20 T hem that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.

A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.

21 I charge thee in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.

Te requiero delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin perjuicio de nadie, que nada hagas inclinándote á la una parte.

22 L ay hands hastily on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.

No impongas de ligero las manos á ninguno, ni comuniques en pecados ajenos: consérvate en limpieza.

23 B e no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.

No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.

24 S ome men's sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.

Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos á juicio, son manifiestos; mas á otros les vienen después.

25 I n like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.

Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.