2 Thessalonians 3 ~ 2 Tesalonicenses 3

picture

1 F inally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also it is with you;

RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:

2 a nd that we may be delivered from unreasonable and evil men; for all have not faith.

Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.

3 B ut the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from the evil one.

Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.

4 A nd we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.

Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

5 A nd the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.

Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.

6 N ow we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.

Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:

7 F or yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;

Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,

8 n either did we eat bread for nought at any man's hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:

Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;

9 n ot because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us.

No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.

10 F or even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.

Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.

11 F or we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.

Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.

12 N ow them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.

Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.

13 B ut ye, brethren, be not weary in well-doing.

Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

14 A nd if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.

Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.

15 A nd yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.

Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.

16 N ow the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.

Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

17 T he salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.

Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.

18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.