2 Thessalonians 3 ~ 2 Tesalonicenses 3

picture

1 F or the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you;

RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:

2 a nd that we may be delivered from bad and evil men, for faith not of all.

Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.

3 B ut the Lord is faithful, who shall establish you and keep from evil.

Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.

4 B ut we trust in the Lord as to you, that the things which we enjoin, ye both do and will do.

Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

5 B ut the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of the Christ.

Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.

6 N ow we enjoin you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw from every brother walking disorderly and not according to the instruction which he received from us.

Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:

7 F or ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;

Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,

8 n or have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:

Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;

9 n ot that we have not the right, but that we might give ourselves as an example to you, in order to your imitating us.

No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.

10 F or also when we were with you we enjoined you this, that if any man does not like to work, neither let him eat.

Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.

11 F or we hear that some walking among you disorderly, not working at all, but busybodies.

Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.

12 N ow such we enjoin and exhort in Lord Jesus Christ, that working quietly they eat their own bread.

Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.

13 B ut ye, brethren, do not faint in well-doing.

Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

14 B ut if any one obey not our word by the letter, mark that man, and do not keep company with him, that he may be ashamed of himself;

Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.

15 a nd do not esteem him as an enemy, but admonish as a brother.

Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.

16 B ut the Lord of peace himself give you peace continually in every way. The Lord with you all.

Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

17 T he salutation by the hand of me, Paul, which is mark in every letter; so I write.

Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.

18 T he grace of our Lord Jesus Christ with you all.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.