2 Thessalonians 3 ~ 2 Tesalonicenses 3

picture

1 F inally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you;

RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:

2 a nd that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith.

Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.

3 B ut the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.

Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.

4 W e have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.

Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.

5 M ay the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.

Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.

6 N ow we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us.

Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:

7 F or you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you,

Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,

8 n or did we eat anyone’s bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;

Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;

9 n ot because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.

No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.

10 F or even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.

Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.

11 F or we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.

Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.

12 N ow such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread.

Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.

13 B ut as for you, brethren, do not grow weary of doing good.

Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.

14 I f anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame.

Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.

15 Y et do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.

Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.

16 N ow may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!

Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.

17 I , Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write.

Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.

18 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you all.

La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. Epístola á los Tesalonicenses fué escrita de Atenas.