1 H ear this word which I take up for you as a dirge, O house of Israel:
OID esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.
2 S he has fallen, she will not rise again— The virgin Israel. She lies neglected on her land; There is none to raise her up.
Cayó la virgen de Israel, no más podrá levantarse; dejada fué sobre su tierra, no hay quien la levante.
3 F or thus says the Lord God, “The city which goes forth a thousand strong Will have a hundred left, And the one which goes forth a hundred strong Will have ten left to the house of Israel.”
Porque así ha dicho el Señor Jehová: La ciudad que sacaba mil, quedará con ciento; y la que sacaba ciento, quedará con diez, en la casa de Israel.
4 F or thus says the Lord to the house of Israel, “ Seek Me that you may live.
Empero así dice Jehová á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
5 “ But do not resort to Bethel And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into captivity And Bethel will come to trouble.
Y no busquéis á Beth-el ni entreis en Gilgal, ni paséis á Beer-seba: porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Beth-el será deshecha.
6 “ Seek the Lord that you may live, Or He will break forth like a fire, O house of Joseph, And it will consume with none to quench it for Bethel,
Buscad á Jehová, y vivid; no sea que hienda, como fuego, á la casa de José, y la consuma, sin haber en Beth-el quien lo apague.
7 F or those who turn justice into wormwood And cast righteousness down to the earth.”
Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
8 H e who made the Pleiades and Orion And changes deep darkness into morning, Who also darkens day into night, Who calls for the waters of the sea And pours them out on the surface of the earth, The Lord is His name.
Miren al que hace el Arcturo y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama á las aguas de la mar, y las derrama sobre la haz de la tierra: Jehová es su nombre:
9 I t is He who flashes forth with destruction upon the strong, So that destruction comes upon the fortress.
Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
10 T hey hate him who reproves in the gate, And they abhor him who speaks with integrity.
Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
11 T herefore because you impose heavy rent on the poor And exact a tribute of grain from them, Though you have built houses of well-hewn stone, Yet you will not live in them; You have planted pleasant vineyards, yet you will not drink their wine.
Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de sillares, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.
12 F or I know your transgressions are many and your sins are great, You who distress the righteous and accept bribes And turn aside the poor in the gate.
Porque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.
13 T herefore at such a time the prudent person keeps silent, for it is an evil time.
Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
14 S eek good and not evil, that you may live; And thus may the Lord God of hosts be with you, Just as you have said!
Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.
15 H ate evil, love good, And establish justice in the gate! Perhaps the Lord God of hosts May be gracious to the remnant of Joseph.
Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta: quizá Jehová, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.
16 T herefore thus says the Lord God of hosts, the Lord, “There is wailing in all the plazas, And in all the streets they say, ‘Alas! Alas!’ They also call the farmer to mourning And professional mourners to lamentation.
Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán, Ay! ay! y al labrador llamarán á lloro, y á endecha á los que endechar supieren.
17 “ And in all the vineyards there is wailing, Because I will pass through the midst of you,” says the Lord.
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice Jehová.
18 A las, you who are longing for the day of the Lord, For what purpose will the day of the Lord be to you? It will be darkness and not light;
Ay de los que desean el día de Jehová! ¿para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas, y no luz:
19 A s when a man flees from a lion And a bear meets him, Or goes home, leans his hand against the wall And a snake bites him.
Como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; ó si entrare en casa y arrimare su mano á la pared, y le muerda la culebra.
20 W ill not the day of the Lord be darkness instead of light, Even gloom with no brightness in it?
¿No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?
21 “ I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your solemn assemblies.
Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
22 “ Even though you offer up to Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them; And I will not even look at the peace offerings of your fatlings.
Y si me ofreciereis holocaustos y vuestros presentes, no los recibiré; ni miraré á los pacíficos de vuestros engordados.
23 “ Take away from Me the noise of your songs; I will not even listen to the sound of your harps.
Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.
24 “ But let justice roll down like waters And righteousness like an ever-flowing stream.
Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
25 “ Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel?
¿Habéisme ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?
26 Y ou also carried along Sikkuth your king and Kiyyun, your images, the star of your gods which you made for yourselves.
Mas llevabais el tabernáculo de vuestro Moloch y Chiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.
27 T herefore, I will make you go into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of hosts.
Hareos pues trasportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.