1 T he proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 T o know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,
Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;
3 T o receive instruction in wise behavior, Righteousness, justice and equity;
Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;
4 T o give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion,
Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.
5 A wise man will hear and increase in learning, And a man of understanding will acquire wise counsel,
Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;
6 T o understand a proverb and a figure, The words of the wise and their riddles.
Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 T he fear of the Lord is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction. The Enticement of Sinners
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
8 H ear, my son, your father’s instruction And do not forsake your mother’s teaching;
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
9 I ndeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck.
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.
10 M y son, if sinners entice you, Do not consent.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
11 I f they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause;
Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;
12 L et us swallow them alive like Sheol, Even whole, as those who go down to the pit;
Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
13 W e will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with spoil;
Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;
14 T hrow in your lot with us, We shall all have one purse,”
Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:
15 M y son, do not walk in the way with them. Keep your feet from their path,
Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:
16 F or their feet run to evil And they hasten to shed blood.
Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre.
17 I ndeed, it is useless to spread the baited net In the sight of any bird;
Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;
18 B ut they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives.
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.
19 S o are the ways of everyone who gains by violence; It takes away the life of its possessors. Wisdom Warns
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.
20 W isdom shouts in the street, She lifts her voice in the square;
La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:
21 A t the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:
Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 “ How long, O naive ones, will you love being simple-minded? And scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 “ Turn to my reproof, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.
24 “ Because I called and you refused, I stretched out my hand and no one paid attention;
Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
25 A nd you neglected all my counsel And did not want my reproof;
Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:
26 I will also laugh at your calamity; I will mock when your dread comes,
También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
27 W hen your dread comes like a storm And your calamity comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 “ Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but they will not find me,
Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 B ecause they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová,
30 “ They would not accept my counsel, They spurned all my reproof.
Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
31 “ So they shall eat of the fruit of their own way And be satiated with their own devices.
Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.
32 “ For the waywardness of the naive will kill them, And the complacency of fools will destroy them.
Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
33 “ But he who listens to me shall live securely And will be at ease from the dread of evil.”
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.