1 A nd you were dead in your trespasses and sins,
Y DE ella recibisteis vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,
2 i n which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.
En que en otro tiempo anduvisteis conforme á la condición de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora obra en los hijos de desobediencia:
3 A mong them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
Entre los cuales todos nosotros también vivimos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos; y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
4 B ut God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
5 e ven when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ ( by grace you have been saved),
Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dió vida juntamente con Cristo; por gracia sois salvos;
6 a nd raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,
Y juntamente nos resucitó, y asimismo nos hizo sentar en los cielos con Cristo Jesús,
7 s o that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.
Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús.
8 F or by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;
Porque por gracia sois salvos por la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios:
9 n ot as a result of works, so that no one may boast.
No por obras, para que nadie se gloríe.
10 F or we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.
Porque somos hechura suya, criados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó para que anduviésemos en ellas.
11 T herefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called “ Uncircumcision” by the so-called “ Circumcision,” which is performed in the flesh by human hands—
Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros los Gentiles en la carne, que erais llamados incircuncisión por la que se llama circuncisión, hecha con mano en la carne;
12 r emember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
Que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la república de Israel, y extranjeros á los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
13 B ut now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near by the blood of Christ.
Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
14 F or He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,
Porque él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación;
15 b y abolishing in His flesh the enmity, which is the Law of commandments contained in ordinances, so that in Himself He might make the two into one new man, thus establishing peace,
Dirimiendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos en orden á ritos, para edificar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo la paz,
16 a nd might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the enmity.
Y reconciliar por la cruz con Dios á ambos en un mismo cuerpo, matando en ella las enemistades.
17 A nd He came and preached peace to you who were far away, and peace to those who were near;
Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:
18 f or through Him we both have our access in one Spirit to the Father.
Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
19 S o then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints, and are of God’s household,
Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino juntamente ciudadanos con los santos, y domésticos de Dios;
20 h aving been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the corner stone,
Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo;
21 i n whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,
En el cual, compaginado todo el edificio, va creciendo para ser un templo santo en el Señor:
22 i n whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios en Espíritu.