1 N ow the Spirit of God came on Azariah the son of Oded,
Y FUÉ el espíritu de Dios sobre Azarías hijo de Obed;
2 a nd he went out to meet Asa and said to him, “Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin: the Lord is with you when you are with Him. And if you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will forsake you.
Y salió al encuentro á Asa, y díjole: Oidme, Asa, y todo Judá y Benjamín: Jehová es con vosotros, si vosotros fueres con él: y si le buscareis, será hallado de vosotros; mas si le dejareis, él también os dejará.
3 F or many days Israel was without the true God and without a teaching priest and without law.
Muchos días ha estado Israel sin verdadero Dios y sin sacerdote, y sin enseñador y sin ley:
4 B ut in their distress they turned to the Lord God of Israel, and they sought Him, and He let them find Him.
Mas cuando en su tribulación se convirtieron á Jehová Dios de Israel, y le buscaron, él fué hallado de ellos.
5 I n those times there was no peace to him who went out or to him who came in, for many disturbances afflicted all the inhabitants of the lands.
En aquellos tiempos no hubo paz, ni para el que entraba, ni para el que salía, sino muchas aflicciones sobre todos los habitadores de las tierras.
6 N ation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress.
Y la una gente destruía á la otra, y una ciudad á otra ciudad: porque Dios los conturbó con todas calamidades.
7 B ut you, be strong and do not lose courage, for there is reward for your work.” Asa’s Reforms
Esforzaos empero vosotros, y no desfallezcan vuestras manos; que salario hay para vuestra obra.
8 N ow when Asa heard these words and the prophecy which Azariah the son of Oded the prophet spoke, he took courage and removed the abominable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities which he had captured in the hill country of Ephraim. He then restored the altar of the Lord which was in front of the porch of the Lord.
Y como oyó Asa las palabras y profecía de Obed profeta, fué confortado, y quitó las abominaciones de toda la tierra de Judá y de Benjamín, y de las ciudades que él había tomado en el monte de Ephraim; y reparó el altar de Jehová que estaba delante del pórtico de Jehová.
9 H e gathered all Judah and Benjamin and those from Ephraim, Manasseh and Simeon who resided with them, for many defected to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him.
Después hizo juntar á todo Judá y Benjamín, y con ellos los extranjeros de Ephraim, y de Manasés, y de Simeón: porque muchos de Israel se habían pasado á él, viendo que Jehová su Dios era con él.
10 S o they assembled at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of Asa’s reign.
Juntáronse pues en Jerusalem en el mes tercero del año décimoquinto del reinado de Asa.
11 T hey sacrificed to the Lord that day 700 oxen and 7, 000 sheep from the spoil they had brought.
Y en aquel mismo día sacrificaron á Jehová, de los despojos que habían traído, setecientos bueyes y siete mil ovejas.
12 T hey entered into the covenant to seek the Lord God of their fathers with all their heart and soul;
Y entraron en concierto de que buscarían á Jehová el Dios de sus padres, de todo su corazón y de toda su alma;
13 a nd whoever would not seek the Lord God of Israel should be put to death, whether small or great, man or woman.
Y que cualquiera que no buscase á Jehová el Dios de Israel, muriese, grande ó pequeño, hombre ó mujer.
14 M oreover, they made an oath to the Lord with a loud voice, with shouting, with trumpets and with horns.
Y juraron á Jehová con gran voz y júbilo, á son de trompetas y de bocinas:
15 A ll Judah rejoiced concerning the oath, for they had sworn with their whole heart and had sought Him earnestly, and He let them find Him. So the Lord gave them rest on every side.
Del cual juramento todos los de Judá se alegraron; porque de todo su corazón lo juraban, y de toda su voluntad lo buscaban: y fué hallado de ellos; y dióles Jehová reposo de todas partes.
16 H e also removed Maacah, the mother of King Asa, from the position of queen mother, because she had made a horrid image as an Asherah, and Asa cut down her horrid image, crushed it and burned it at the brook Kidron.
Y aun á Maachâ madre del rey Asa, él mismo la depuso de su dignidad, porque había hecho un ídolo en el bosque: y Asa deshizo su ídolo, y lo desmenuzó, y quemó en el torrente de Cedrón.
17 B ut the high places were not removed from Israel; nevertheless Asa’s heart was blameless all his days.
Mas con todo eso los altos no eran quitados de Israel, aunque el corazón de Asa fué perfecto mientras vivió.
18 H e brought into the house of God the dedicated things of his father and his own dedicated things: silver and gold and utensils.
Y metió en la casa de Dios lo que su padre había dedicado, y lo que él había consagrado, plata y oro y vasos.
19 A nd there was no more war until the thirty-fifth year of Asa’s reign.
Y no hubo guerra hasta los treinta y cinco años del reinado de Asa.