1 Peter 3 ~ 1 Pedro 3

picture

1 I n the same way, you wives, be submissive to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be won without a word by the behavior of their wives,

ASIMISMO vosotras, mujeres, sed sujetas á vuestros maridos; para que también los que no creen á la palabra, sean ganados sin palabra por la conversación de sus mujeres,

2 a s they observe your chaste and respectful behavior.

Considerando vuestra casta conversación, que es en temor.

3 Y our adornment must not be merely external—braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;

El adorno de las cuales no sea exterior con encrespamiento del cabello, y atavío de oro, ni en compostura de ropas;

4 b ut let it be the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is precious in the sight of God.

Sino el hombre del corazón que está encubierto, en incorruptible ornato de espíritu agradable y pacífico, lo cual es de grande estima delante de Dios.

5 F or in this way in former times the holy women also, who hoped in God, used to adorn themselves, being submissive to their own husbands;

Porque así también se ataviaban en el tiempo antiguo aquellas santas mujeres que esperaban en Dios, siendo sujetas á sus maridos:

6 j ust as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, and you have become her children if you do what is right without being frightened by any fear.

Como Sara obedecía á Abraham, llamándole señor; de la cual vosotras sois hechas hijas, haciendo bien, y no sois espantadas de ningún pavor.

7 Y ou husbands in the same way, live with your wives in an understanding way, as with someone weaker, since she is a woman; and show her honor as a fellow heir of the grace of life, so that your prayers will not be hindered.

Vosotros maridos, semejantemente, habitad con ellas según ciencia, dando honor á la mujer como á vaso más frágil, y como á herederas juntamente de la gracia de la vida; para que vuestras oraciones no sean impedidas.

8 T o sum up, all of you be harmonious, sympathetic, brotherly, kindhearted, and humble in spirit;

Y finalmente, sed todos de un mismo corazón, compasivos, amándoos fraternalmente, misericordiosos, amigables;

9 n ot returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you might inherit a blessing.

No volviendo mal por mal, ni maldición por maldición, sino antes por el contrario, bendiciendo; sabiendo que vosotros sois llamados para que poseáis bendición en herencia.

10 F or, “ The one who desires life, to love and see good days, Must keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.

Porque El que quiere amar la vida, Y ver días buenos, Refrene su lengua de mal, Y sus labios no hablen engaño;

11 He must turn away from evil and do good; He must seek peace and pursue it.

Apártase del mal, y haga bien; Busque la paz, y sígala.

12 For the eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears attend to their prayer, But the face of the Lord is against those who do evil.”

Porque los ojos del Señor están sobre los justos, Y sus oídos atentos á sus oraciones: Pero el rostro del Señor está sobre aquellos que hacen mal.

13 W ho is there to harm you if you prove zealous for what is good?

¿Y quién es aquel que os podrá dañar, si vosotros seguís el bien?

14 B ut even if you should suffer for the sake of righteousness, you are blessed. And do not fear their intimidation, and do not be troubled,

Mas también si alguna cosa padecéis por hacer bien, sois bienaventurados. Por tanto, no temáis por el temor de ellos, ni seáis turbados;

15 b ut sanctify Christ as Lord in your hearts, always being ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence;

Sino santificad al Señor Dios en vuestros corazones, y estad siempre aparejados para responder con masedumbre y reverencia á cada uno que os demande razón de la esperanza que hay en vosotros:

16 a nd keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who revile your good behavior in Christ will be put to shame.

Teniendo buena conciencia, para que en lo que murmuran de vosotros como de malhechores, sean confundidos los que blasfeman vuestra buena conversación en Cristo.

17 F or it is better, if God should will it so, that you suffer for doing what is right rather than for doing what is wrong.

Porque mejor es que padezcáis haciendo bien, si la voluntad de Dios así lo quiere, que haciendo mal.

18 F or Christ also died for sins once for all, the just for the unjust, so that He might bring us to God, having been put to death in the flesh, but made alive in the spirit;

Porque también Cristo padeció una vez por los injustos, para llevarnos á Dios, siendo á la verdad muerto en la carne, pero vivificado en espíritu;

19 i n which also He went and made proclamation to the spirits now in prison,

En el cual también fué y predicó á los espíritus encarcelados;

20 w ho once were disobedient, when the patience of God kept waiting in the days of Noah, during the construction of the ark, in which a few, that is, eight persons, were brought safely through the water.

Los cuales en otro tiempo fueron desobedientes, cuando una vez esperaba la paciencia de Dios en los días de Noé, cuando se aparejaba el arca; en la cual pocas, es á saber, ocho personas fueron salvas por agua.

21 C orresponding to that, baptism now saves you— not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God for a good conscience—through the resurrection of Jesus Christ,

A la figura de la cual el bautismo que ahora corresponde nos salva (no quitando las inmundicias de la carne, sino como demanda de una buena conciencia delante de Dios,) por la resurrección de Jesucristo:

22 w ho is at the right hand of God, having gone into heaven, after angels and authorities and powers had been subjected to Him.

El cual está á la diestra de Dios, habiendo subido al cielo; estando á él sujetos los ángeles, y las potestades, y virtudes.