Ecclesiastes 8 ~ Eclesiastés 8

picture

1 W ho is like the wise man and who knows the interpretation of a matter? A man’s wisdom illumines him and causes his stern face to beam.

¿Quién como el sabio? ¿y quién como el que sabe la declaración de las cosas? La sabiduría del hombre hará relucir su rostro, y mudaráse la tosquedad de su semblante.

2 I say, “Keep the command of the king because of the oath before God.

Yo te aviso que guardes el mandamiento del rey y la palabra del juramento de Dios.

3 D o not be in a hurry to leave him. Do not join in an evil matter, for he will do whatever he pleases.”

No te apresures á irte de delante de él, ni en cosa mala persistas; porque él hará todo lo que quisiere:

4 S ince the word of the king is authoritative, who will say to him, “What are you doing?”

Pues la palabra del rey es con potestad, ¿y quién le dirá, Qué haces?

5 H e who keeps a royal command experiences no trouble, for a wise heart knows the proper time and procedure.

El que guarda el mandamiento no experimentará mal; y el tiempo y el juicio conoce el corazón del sabio.

6 F or there is a proper time and procedure for every delight, though a man’s trouble is heavy upon him.

Porque para todo lo que quisieres hay tiempo y juicio; mas el trabajo del hombre es grande sobre él;

7 I f no one knows what will happen, who can tell him when it will happen?

Porque no sabe lo que ha de ser; y el cuándo haya de ser, ¿quién se lo enseñará?

8 N o man has authority to restrain the wind with the wind, or authority over the day of death; and there is no discharge in the time of war, and evil will not deliver those who practice it.

No hay hombre que tenga potestad sobre el espíritu para retener el espíritu, ni potestad sobre el día de la muerte: y no valen armas en tal guerra; ni la impiedad librará al que la posee.

9 A ll this I have seen and applied my mind to every deed that has been done under the sun wherein a man has exercised authority over another man to his hurt.

Todo esto he visto, y puesto he mi corazón en todo lo que debajo del sol se hace: hay tiempo en que el hombre se enseñorea del hombre para mal suyo.

10 S o then, I have seen the wicked buried, those who used to go in and out from the holy place, and they are soon forgotten in the city where they did thus. This too is futility.

Esto vi también: que los impíos sepultados vinieron aún en memoria; mas los que partieron del lugar santo, fueron luego puestos en olvido en la ciudad donde con rectitud habían obrado. Esto también es vanidad.

11 B ecause the sentence against an evil deed is not executed quickly, therefore the hearts of the sons of men among them are given fully to do evil.

Porque no se ejecuta luego sentencia sobre la mala obra, el corazón de los hijos de los hombres está en ellos lleno para hacer mal.

12 A lthough a sinner does evil a hundred times and may lengthen his life, still I know that it will be well for those who fear God, who fear Him openly.

Bien que el pecador haga mal cien veces, y le sea dilatado el castigo, con todo yo también sé que los que á Dios temen tendrán bien, los que temieren ante su presencia;

13 B ut it will not be well for the evil man and he will not lengthen his days like a shadow, because he does not fear God.

Y que el impío no tendrá bien, ni le serán prolongados los días, que son como sombra; por cuanto no temió delante de la presencia de Dios.

14 T here is futility which is done on the earth, that is, there are righteous men to whom it happens according to the deeds of the wicked. On the other hand, there are evil men to whom it happens according to the deeds of the righteous. I say that this too is futility.

Hay vanidad que se hace sobre la tierra: que hay justos á quienes sucede como si hicieran obras de impíos; y hay impíos á quienes acaece como si hicieran obras de justos. Digo que esto también es vanidad.

15 S o I commended pleasure, for there is nothing good for a man under the sun except to eat and to drink and to be merry, and this will stand by him in his toils throughout the days of his life which God has given him under the sun.

Por tanto alabé yo la alegría; que no tiene el hombre bien debajo del sol, sino que coma y beba, y se alegre; y que esto se le quede de su trabajo los días de su vida que Dios le dió debajo del sol.

16 W hen I gave my heart to know wisdom and to see the task which has been done on the earth (even though one should never sleep day or night),

Yo pues dí mi corazón á conocer sabiduría, y á ver la faena que se hace sobre la tierra; (porque hay quien ni de noche ni de día ve sueño en su ojos;)

17 a nd I saw every work of God, I concluded that man cannot discover the work which has been done under the sun. Even though man should seek laboriously, he will not discover; and though the wise man should say, “I know,” he cannot discover.

Y he visto todas las obras de Dios, que el hombre no puede alcanzar la obra que debajo del sol se hace; por mucho que trabaje el hombre buscándola, no la hallará: aunque diga el sabio que la sabe, no por eso podrá alcanzarla.