Numbers 35 ~ Números 35

picture

1 N ow the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan opposite Jericho, saying,

Y HABLO Jehová á Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:

2 Command the sons of Israel that they give to the Levites from the inheritance of their possession cities to live in; and you shall give to the Levites pasture lands around the cities.

Manda á los hijos de Israel, que den á los Levitas de la posesión de su heredad ciudades en que habiten: También daréis á los Levitas ejidos de esas ciudades alrededor de ellas.

3 T he cities shall be theirs to live in; and their pasture lands shall be for their cattle and for their herds and for all their beasts.

Y tendrán ellos las ciudades para habitar, y los ejidos de ellas serán para sus animales, y para sus ganados, y para todas sus bestias.

4 The pasture lands of the cities which you shall give to the Levites shall extend from the wall of the city outward a thousand cubits around.

Y los ejidos de las ciudades que daréis á los Levitas, serán mil codos alrededor, desde el muro de la ciudad para afuera.

5 Y ou shall also measure outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits, with the city in the center. This shall become theirs as pasture lands for the cities. Cities of Refuge

Luego mediréis fuera de la ciudad á la parte del oriente dos mil codos, y á la parte del mediodía dos mil codos, y á la parte del occidente dos mil codos, y á la parte del norte dos mil codos, y la ciudad en medio: esto tendrán por los ejidos de las ciudades.

6 T he cities which you shall give to the Levites shall be the six cities of refuge, which you shall give for the manslayer to flee to; and in addition to them you shall give forty-two cities.

Y de las ciudades que daréis á los Levitas, seis ciudades serán de acogimiento, las cuales daréis para que el homicida se acoja allá: y además de éstas daréis cuarenta y dos ciudades.

7 A ll the cities which you shall give to the Levites shall be forty-eight cities, together with their pasture lands.

Todas las ciudades que daréis á los Levitas serán cuarenta y ocho ciudades; ellas con sus ejidos.

8 A s for the cities which you shall give from the possession of the sons of Israel, you shall take more from the larger and you shall take less from the smaller; each shall give some of his cities to the Levites in proportion to his possession which he inherits.”

Y las ciudades que diereis de la heredad de los hijos de Israel, del que mucho tomaréis mucho, y del que poco tomaréis poco: cada uno dará de sus ciudades á los Levitas según la posesión que heredará.

9 T hen the Lord spoke to Moses, saying,

Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

10 Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,

Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,

11 t hen you shall select for yourselves cities to be your cities of refuge, that the manslayer who has killed any person unintentionally may flee there.

Os señalaréis ciudades, ciudades de acogimiento tendréis, donde huya el homicida que hiriere á alguno de muerte por yerro.

12 T he cities shall be to you as a refuge from the avenger, so that the manslayer will not die until he stands before the congregation for trial.

Y os serán aquellas ciudades por acogimiento del pariente, y no morirá el homicida hasta que esté á juicio delante de la congregación.

13 T he cities which you are to give shall be your six cities of refuge.

De las ciudades, pues, que daréis, tendréis seis ciudades de acogimiento.

14 Y ou shall give three cities across the Jordan and three cities in the land of Canaan; they are to be cities of refuge.

Tres ciudades daréis de esta parte del Jordán, y tres ciudades daréis en la tierra de Canaán; las cuales serán ciudades de acogimiento.

15 T hese six cities shall be for refuge for the sons of Israel, and for the alien and for the sojourner among them; that anyone who kills a person unintentionally may flee there.

Estas seis ciudades serán para acogimiento á los hijos de Israel, y al peregrino, y al que morare entre ellos, para que huya allá cualquiera que hiriere de muerte á otro por yerro.

16 But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

Y si con instrumento de hierro lo hiriere y muriere, homicida es; el homicida morirá:

17 I f he struck him down with a stone in the hand, by which he will die, and as a result he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

Y si con piedra de mano, de que pueda morir, lo hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.

18 O r if he struck him with a wooden object in the hand, by which he might die, and as a result he died, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.

Y si con instrumento de palo de mano, de que pueda morir, lo hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.

19 T he blood avenger himself shall put the murderer to death; he shall put him to death when he meets him.

El pariente del muerto, él matará al homicida: cuando lo encontrare, él le matará.

20 I f he pushed him of hatred, or threw something at him lying in wait and as a result he died,

Y si por odio lo empujó, ó echó sobre él alguna cosa por asechanzas, y muere;

21 o r if he struck him down with his hand in enmity, and as a result he died, the one who struck him shall surely be put to death, he is a murderer; the blood avenger shall put the murderer to death when he meets him.

O por enemistad lo hirió con su mano, y murió: el heridor morirá; es homicida; el pariente del muerto matará al homicida, cuando lo encontrare.

22 But if he pushed him suddenly without enmity, or threw something at him without lying in wait,

Mas si casualmente lo empujó sin enemistades, ó echó sobre él cualquier instrumento sin asechanzas,

23 o r with any deadly object of stone, and without seeing it dropped on him so that he died, while he was not his enemy nor seeking his injury,

O bien, sin verlo, hizo caer sobre él alguna piedra, de que pudo morir, y muriere, y él no era su enemigo, ni procuraba su mal;

24 t hen the congregation shall judge between the slayer and the blood avenger according to these ordinances.

Entonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente del muerto conforme á estas leyes:

25 T he congregation shall deliver the manslayer from the hand of the blood avenger, and the congregation shall restore him to his city of refuge to which he fled; and he shall live in it until the death of the high priest who was anointed with the holy oil.

Y la congregación librará al homicida de mano del pariente del muerto, y la congregación lo hará volver á su ciudad de acogimiento, á la cual se había acogido; y morará en ella hasta que muera el gran sacerdote, el cual fué ungido con el aceite santo.

26 B ut if the manslayer at any time goes beyond the border of his city of refuge to which he may flee,

Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, á la cual se acogió,

27 a nd the blood avenger finds him outside the border of his city of refuge, and the blood avenger kills the manslayer, he will not be guilty of blood

Y el pariente del muerto le hayare fuera del término de la ciudad de su acogida, y el pariente del muerto al homicida matare, no se le culpará por ello:

28 b ecause he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer shall return to the land of his possession.

Pues en su ciudad de refugio deberá aquél habitar hasta que muera el gran sacerdote: y después que muriere el gran sacerdote, el homicida volverá á la tierra de su posesión.

29 These things shall be for a statutory ordinance to you throughout your generations in all your dwellings.

Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.

30 If anyone kills a person, the murderer shall be put to death at the evidence of witnesses, but no person shall be put to death on the testimony of one witness.

Cualquiera que hiriere á alguno, por dicho de testigos, morirá el homicida: mas un solo testigo no hará fé contra alguna persona para que muera.

31 M oreover, you shall not take ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.

Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado á muerte: mas indefectiblemente morirá.

32 Y ou shall not take ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to live in the land before the death of the priest.

Ni tampoco tomaréis precio del que huyó á su ciudad de refugio, para que vuelva á vivir en su tierra, hasta que muera el sacerdote.

33 S o you shall not pollute the land in which you are; for blood pollutes the land and no expiation can be made for the land for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.

Y no contaminaréis la tierra donde estuviereis: porque esta sangre amancillará la tierra: y la tierra no será expiada de la sangre que fué derramada en ella, sino por la sangre del que la derramó.

34 Y ou shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell; for I the Lord am dwelling in the midst of the sons of Israel.’”

No contaminéis, pues, la tierra donde habitáis, en medio de la cual yo habito; porque yo Jehová habito en medio de los hijos de Israel.