Colossians 2 ~ Colosenses 2

picture

1 F or I want you to know how great a struggle I have on your behalf and for those who are at Laodicea, and for all those who have not personally seen my face,

PORQUE quiero que sepáis cuán gran solicitud tengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca vieron mi rostro en carne;

2 t hat their hearts may be encouraged, having been knit together in love, and attaining to all the wealth that comes from the full assurance of understanding, resulting in a true knowledge of God’s mystery, that is, Christ Himself,

Para que sean confortados sus corazones, unidos en amor, y en todas riquezas de cumplido entendimiento para conocer el misterio de Dios, y del Padre, y de Cristo;

3 i n whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

En el cual están escondidos todos los tesoros de sabiduría y conocimiento.

4 I say this so that no one will delude you with persuasive argument.

Y esto digo, para que nadie os engañe con palabras persuasivas.

5 F or even though I am absent in body, nevertheless I am with you in spirit, rejoicing to see your good discipline and the stability of your faith in Christ.

Porque aunque estoy ausente con el cuerpo, no obstante con el espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro concierto, y la firmeza de vuestra fe en Cristo.

6 T herefore as you have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,

Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él:

7 h aving been firmly rooted and now being built up in Him and established in your faith, just as you were instructed, and overflowing with gratitude.

Arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como habéis aprendido, creciendo en ella con hacimiento de gracias.

8 S ee to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, according to the tradition of men, according to the elementary principles of the world, rather than according to Christ.

Mirad que ninguno os engañe por filosofías y vanas sustilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme á los elementos del mundo, y no según Cristo:

9 F or in Him all the fullness of Deity dwells in bodily form,

Porque en él habita toda la plenitud de la divinidad corporalmente:

10 a nd in Him you have been made complete, and He is the head over all rule and authority;

Y en él estáis cumplidos, el cual es la cabeza de todo principado y potestad:

11 a nd in Him you were also circumcised with a circumcision made without hands, in the removal of the body of the flesh by the circumcision of Christ;

En el cual también sois circuncidados de circuncisión no hecha con manos, con el despojamiento del cuerpo de los pecados de la carne, en la circuncisión de Cristo;

12 h aving been buried with Him in baptism, in which you were also raised up with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.

Sepultados juntamente con él en la bautismo, en el cual también resucitasteis con él, por la fe de la operación de Dios que le levantó de los muertos.

13 W hen you were dead in your transgressions and the uncircumcision of your flesh, He made you alive together with Him, having forgiven us all our transgressions,

Y á vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os vivificó juntamente con él, perdonándoos todos los pecados,

14 h aving canceled out the certificate of debt consisting of decrees against us, which was hostile to us; and He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.

Rayendo la cédula de los ritos que nos era contraria, que era contra nosotros, quitándola de en medio y enclavándola en la cruz;

15 W hen He had disarmed the rulers and authorities, He made a public display of them, having triumphed over them through Him.

Y despojando los principados y las potestades, sacólos á la vergüenza en público, triunfando de ellos en sí mismo.

16 T herefore no one is to act as your judge in regard to food or drink or in respect to a festival or a new moon or a Sabbath day—

Por tanto, nadie os juzgue en comida, ó en bebida, ó en parte de día de fiesta, ó de nueva luna, ó de sábados:

17 t hings which are a mere shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.

Lo cual es la sombra de lo por venir; mas el cuerpo es de Cristo.

18 L et no one keep defrauding you of your prize by delighting in self-abasement and the worship of the angels, taking his stand on visions he has seen, inflated without cause by his fleshly mind,

Nadie os prive de vuestro premio, afectando humildad y culto á los ángeles, metiéndose en lo que no ha visto, vanamente hinchado en el sentido de su propia carne,

19 a nd not holding fast to the head, from whom the entire body, being supplied and held together by the joints and ligaments, grows with a growth which is from God.

Y no teniendo la cabeza, de la cual todo el cuerpo, alimentado y conjunto por las ligaduras y conjunturas, crece en aumento de Dios.

20 I f you have died with Christ to the elementary principles of the world, why, as if you were living in the world, do you submit yourself to decrees, such as,

Pues si sois muertos con Cristo cuanto á los rudimentos del mundo, ¿por qué como si vivieseis al mundo, os sometéis á ordenanzas,

21 Do not handle, do not taste, do not touch!”

Tales como, No manejes, ni gustes, ni aun toques,

22 ( which all refer to things destined to perish with use)—in accordance with the commandments and teachings of men?

(Las cuales cosas son todas para destrucción en el uso mismo), en conformidad á mandamientos y doctrinas de hombres?

23 T hese are matters which have, to be sure, the appearance of wisdom in self-made religion and self-abasement and severe treatment of the body, but are of no value against fleshly indulgence.

Tales cosas tienen á la verdad cierta reputación de sabiduría en culto voluntario, y humildad, y en duro trato del cuerpo; no en alguna honra para el saciar de la carne.