1 A nd when I came to you, brethren, I did not come with superiority of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
ASI que, hermanos, cuando fuí á vosotros, no fuí con altivez de palabra, ó de sabiduría, á anunciaros el testimonio de Cristo.
2 F or I determined to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.
Porque no me propuse saber algo entre vosotros, sino á Jesucristo, y á éste crucificado.
3 I was with you in weakness and in fear and in much trembling,
Y estuve yo con vosotros con flaqueza, y mucho temor y temblor;
4 a nd my message and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
Y ni mi palabra ni mi predicación fué con palabras persuasivas de humana sabiduría, mas con demostración del Espíritu y de poder;
5 s o that your faith would not rest on the wisdom of men, but on the power of God.
Para que vuestra fe no esté fundada en sabiduría de hombres, mas en poder de Dios.
6 Y et we do speak wisdom among those who are mature; a wisdom, however, not of this age nor of the rulers of this age, who are passing away;
Empero hablamos sabiduría de Dios entre perfectos; y sabiduría, no de este siglo, ni de los príncipes de este siglo, que se deshacen:
7 b ut we speak God’s wisdom in a mystery, the hidden wisdom which God predestined before the ages to our glory;
Mas hablamos sabiduría de Dios en misterio, la sabiduría oculta, la cual Dios predestinó antes de los siglos para nuestra gloria:
8 t he wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it they would not have crucified the Lord of glory;
La que ninguno de los príncipes de este siglo conoció; porque si la hubieran conocido, nunca hubieran crucificado al Señor de gloria:
9 b ut just as it is written, “ Things which eye has not seen and ear has not heard, And which have not entered the heart of man, All that God has prepared for those who love Him.”
Antes, como está escrito: Cosas que ojo no vió, ni oreja oyó, Ni han subido en corazón de hombre, Son las que ha Dios preparado para aquellos que le aman.
10 F or to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
Empero Dios nos lo reveló á nosotros por el Espíritu: porque el Espíritu todo lo escudriña, aun lo profundo de Dios.
11 F or who among men knows the thoughts of a man except the spirit of the man which is in him? Even so the thoughts of God no one knows except the Spirit of God.
Porque ¿quién de los hombres sabe las cosas del hombre, sino el espíritu del hombre que está en él? Así tampoco nadie conoció las cosas de Dios, sino el Espíritu de Dios.
12 N ow we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things freely given to us by God,
Y nosotros hemos recibido, no el espíritu del mundo, sino el Espíritu que es de Dios, para que conozcamos lo que Dios nos ha dado;
13 w hich things we also speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, combining spiritual thoughts with spiritual words.
Lo cual también hablamos, no con doctas palabras de humana sabiduría, mas con doctrina del Espíritu, acomodando lo espiritual á lo espiritual.
14 B ut a natural man does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually appraised.
Mas el hombre animal no percibe las cosas que son del Espíritu de Dios, porque le son locura: y no las puede entender, porque se han de examinar espiritualmente.
15 B ut he who is spiritual appraises all things, yet he himself is appraised by no one.
Empero el espiritual juzga todas las cosas; mas él no es juzgado de nadie.
16 F or who has known the mind of the Lord, that he will instruct Him ? But we have the mind of Christ.
Porque ¿quién conoció la mente del Señor? ¿quién le instruyó? Mas nosotros tenemos la mente de Cristo.