Luke 9 ~ Lucas 9

picture

1 A nd He called the twelve together, and gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.

Y JUNTANDO á sus doce discípulos, les dió virtud y potestad sobre todos los demonios, y que sanasen enfermedades.

2 A nd He sent them out to proclaim the kingdom of God and to perform healing.

Y los envió á que predicasen el reino de Dios, y que sanasen á los enfermos.

3 A nd He said to them, “ Take nothing for your journey, neither a staff, nor a bag, nor bread, nor money; and do not even have two tunics apiece.

Y les dice: No toméis nada para el camino, ni báculo, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos vestidos cada uno.

4 W hatever house you enter, stay there until you leave that city.

Y en cualquiera casa en que entrareis, quedad allí, y de allí salid.

5 A nd as for those who do not receive you, as you go out from that city, shake the dust off your feet as a testimony against them.”

Y todos los que no os recibieren, saliéndoos de aquella ciudad, aun el polvo sacudid de vuestros pies en testimonio contra ellos.

6 D eparting, they began going throughout the villages, preaching the gospel and healing everywhere.

Y saliendo, rodeaban por todas las aldeas, anunciando el evangelio, y sanando por todas partes.

7 N ow Herod the tetrarch heard of all that was happening; and he was greatly perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,

Y oyó Herodes el tetrarca todas las cosas que hacía; y estaba en duda, porque decían algunos: Juan ha resucitado de los muertos;

8 a nd by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen again.

Y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado.

9 H erod said, “I myself had John beheaded; but who is this man about whom I hear such things?” And he kept trying to see Him.

Y dijo Herodes: A Juan yo degollé: ¿quién pues será éste, de quien yo oigo tales cosas? Y procuraba verle.

10 W hen the apostles returned, they gave an account to Him of all that they had done. Taking them with Him, He withdrew by Himself to a city called Bethsaida.

Y vueltos los apóstoles, le contaron todas las cosas que habían hecho. Y tomándolos, se retiró aparte á un lugar desierto de la ciudad que se llama Bethsaida.

11 B ut the crowds were aware of this and followed Him; and welcoming them, He began speaking to them about the kingdom of God and curing those who had need of healing. Five Thousand Fed

Y como lo entendieron las gentes, le siguieron; y él las recibió, y les hablaba del reino de Dios, y sanaba á los que tenían necesidad de cura.

12 N ow the day was ending, and the twelve came and said to Him, “Send the crowd away, that they may go into the surrounding villages and countryside and find lodging and get something to eat; for here we are in a desolate place.”

Y el día había comenzado á declinar; y llegándose los doce, le dijeron: Despide á las gentes, para que yendo á las aldeas y heredades de alrededor, procedan á alojarse y hallen viandas; porque aquí estamos en lugar desierto.

13 B ut He said to them, “You give them something to eat!” And they said, “We have no more than five loaves and two fish, unless perhaps we go and buy food for all these people.”

Y les dice: Dadles vosotros de comer. Y dijeron ellos: No tenemos más que cinco panes y dos pescados, si no vamos nosotros á comprar viandas para toda esta compañía.

14 ( For there were about five thousand men.) And He said to His disciples, “Have them sit down to eat in groups of about fifty each.”

Y eran como cinco mil hombres. Entonces dijo á sus discípulos: Hacedlos sentar en ranchos, de cincuenta en cincuenta.

15 T hey did so, and had them all sit down.

Y así lo hicieron, haciéndolos sentar á todos.

16 T hen He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed them, and broke them, and kept giving them to the disciples to set before the people.

Y tomando los cinco panes y los dos pescados, mirando al cielo los bendijo, y partió, y dió á sus discípulos para que pusiesen delante de las gentes.

17 A nd they all ate and were satisfied; and the broken pieces which they had left over were picked up, twelve baskets full.

Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.

18 A nd it happened that while He was praying alone, the disciples were with Him, and He questioned them, saying, “Who do the people say that I am?”

Y aconteció que estando él solo orando, estaban con él los discípulos; y les preguntó diciendo: ¿Quién dicen las gentes que soy?

19 T hey answered and said, “John the Baptist, and others say Elijah; but others, that one of the prophets of old has risen again.”

Y ellos respondieron, y dijeron: Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado.

20 A nd He said to them, “But who do you say that I am?” And Peter answered and said, “ The Christ of God.”

Y les dijo: ¿Y vosotros, quién decís que soy? Entonces respondiendo Simón Pedro, dijo: El Cristo de Dios.

21 B ut He warned them and instructed them not to tell this to anyone,

Mas él, conminándolos, mandó que á nadie dijesen esto;

22 s aying, “ The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed and be raised up on the third day.”

Diciendo: Es necesario que el Hijo del hombre padezca muchas cosas, y sea desechado de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas, y que sea muerto, y resucite al tercer día.

23 A nd He was saying to them all, “ If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross daily and follow Me.

Y decía á todos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese á sí mismo, y tome su cruz cada día, y sígame.

24 F or whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake, he is the one who will save it.

Porque cualquiera que quisiere salvar su vida, la perderá; y cualquiera que perdiere su vida por causa de mí, éste la salvará.

25 F or what is a man profited if he gains the whole world, and loses or forfeits himself?

Porque ¿qué aprovecha al hombre, si granjeare todo el mundo, y sé pierda él á sí mismo, ó corra peligro de sí?

26 F or whoever is ashamed of Me and My words, the Son of Man will be ashamed of him when He comes in His glory, and the glory of the Father and of the holy angels.

Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras, de este tal el Hijo del hombre se avergonzará cuando viniere en su gloria, y del Padre, y de los santos ángeles.

27 B ut I say to you truthfully, there are some of those standing here who will not taste death until they see the kingdom of God.” The Transfiguration

Y os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que vean el reino de Dios.

28 S ome eight days after these sayings, He took along Peter and John and James, and went up on the mountain to pray.

Y aconteció como ocho días después de estas palabras, que tomó á Pedro y á Juan y á Jacobo, y subió al monte á orar.

29 A nd while He was praying, the appearance of His face became different, and His clothing became white and gleaming.

Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente.

30 A nd behold, two men were talking with Him; and they were Moses and Elijah,

Y he aquí dos varones que hablaban con él, los cuales eran Moisés y Elías;

31 w ho, appearing in glory, were speaking of His departure which He was about to accomplish at Jerusalem.

Que aparecieron en majestad, y hablaban de su salida, la cual había de cumplir en Jerusalem.

32 N ow Peter and his companions had been overcome with sleep; but when they were fully awake, they saw His glory and the two men standing with Him.

Y Pedro y los que estaban con él, estaban cargados de sueño: y como despertaron, vieron su majestad, y á aquellos dos varones que estaban con él.

33 A nd as these were leaving Him, Peter said to Jesus, “ Master, it is good for us to be here; let us make three tabernacles: one for You, and one for Moses, and one for Elijah”— not realizing what he was saying.

Y aconteció, que apartándose ellos de él, Pedro dice á Jesús: Maestro, bien es que nos quedemos aquí: y hagamos tres pabellones, uno para ti, y uno para Moisés, y uno para Elías; no sabiendo lo que se decía.

34 W hile he was saying this, a cloud formed and began to overshadow them; and they were afraid as they entered the cloud.

Y estando él hablando esto, vino una nube que los cubrió; y tuvieron temor entrando ellos en la nube.

35 T hen a voice came out of the cloud, saying, “ This is My Son, My Chosen One; listen to Him!”

Y vino una voz de la nube, que decía: Este es mi Hijo amado; á él oid.

36 A nd when the voice had spoken, Jesus was found alone. And they kept silent, and reported to no one in those days any of the things which they had seen.

Y pasada aquella voz, Jesús fué hallado solo: y ellos callaron; y por aquellos días no dijeron nada á nadie de lo que habían visto.

37 O n the next day, when they came down from the mountain, a large crowd met Him.

Y aconteció al día siguiente, que apartándose ellos del monte, gran compañía les salió al encuentro.

38 A nd a man from the crowd shouted, saying, “Teacher, I beg You to look at my son, for he is my only boy,

Y he aquí, un hombre de la compañía clamó, diciendo: Maestro, ruégote que veas á mi hijo; que es el único que tengo:

39 a nd a spirit seizes him, and he suddenly screams, and it throws him into a convulsion with foaming at the mouth; and only with difficulty does it leave him, mauling him as it leaves.

Y he aquí un espíritu le toma, y de repente da voces; y le despedaza y hace echar espuma, y apenas se aparta de él quebrantándole.

40 I begged Your disciples to cast it out, and they could not.”

Y rogué á tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron.

41 A nd Jesus answered and said, “You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you and put up with you? Bring your son here.”

Y respondiendo Jesús, dice: ­Oh generación infiel y perversa! ¿hasta cuándo tengo de estar con vosotros, y os sufriré? Trae tu hijo acá.

42 W hile he was still approaching, the demon slammed him to the ground and threw him into a convulsion. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy and gave him back to his father.

Y como aun se acercaba, el demonio le derribó y despedazó: mas Jesús increpó al espíritu inmundo, y sanó al muchacho, y se lo volvió á su padre.

43 A nd they were all amazed at the greatness of God. But while everyone was marveling at all that He was doing, He said to His disciples,

Y todos estaban atónitos de la grandeza de Dios. Y maravillándose todos de todas las cosas que hacía, dijo á sus discípulos:

44 Let these words sink into your ears; for the Son of Man is going to be delivered into the hands of men.”

Poned vosotros en vuestros oídos estas palabras; porque ha de acontecer que el Hijo del hombre será entregado en manos de hombres.

45 B ut they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they would not perceive it; and they were afraid to ask Him about this statement. The Test of Greatness

Mas ellos no entendían esta palabra, y les era encubierta para que no la entendiesen; y temían preguntarle de esta palabra.

46 A n argument started among them as to which of them might be the greatest.

Entonces entraron en disputa, cuál de ellos sería el mayor.

47 B ut Jesus, knowing what they were thinking in their heart, took a child and stood him by His side,

Mas Jesús, viendo los pensamientos del corazón de ellos, tomó un niño, y púsole junto á sí,

48 a nd said to them, “ Whoever receives this child in My name receives Me, and whoever receives Me receives Him who sent Me; for the one who is least among all of you, this is the one who is great.”

Y les dice: Cualquiera que recibiere este niño en mí nombre, á mí recibe; y cualquiera que me recibiere á mí, recibe al que me envió; porque el que fuere el menor entre todos vosotros, éste será el grande.

49 J ohn answered and said, “ Master, we saw someone casting out demons in Your name; and we tried to prevent him because he does not follow along with us.”

Entonces respondiendo Juan, dijo: Maestro, hemos visto á uno que echaba fuera demonios en tu nombre; y se lo prohibimos, porque no sigue con nosotros.

50 B ut Jesus said to him, “Do not hinder him; for he who is not against you is for you.”

Jesús le dijo: No se lo prohibáis; porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.

51 W hen the days were approaching for His ascension, He was determined to go to Jerusalem;

Y aconteció que, como se cumplió el tiempo en que había de ser recibido arriba, él afirmó su rostro para ir á Jerusalem.

52 a nd He sent messengers on ahead of Him, and they went and entered a village of the Samaritans to make arrangements for Him.

Y envió mensajeros delante de sí, los cuales fueron y entraron en una ciudad de los Samaritanos, para prevenirle.

53 B ut they did not receive Him, because He was traveling toward Jerusalem.

Mas no le recibieron, porque era su traza de ir á Jerusalem.

54 W hen His disciples James and John saw this, they said, “Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and consume them?”

Y viendo esto sus discípulos Jacobo y Juan, dijeron: Señor, ¿quieres que mandemos que descienda fuego del cielo, y los consuma, como hizo Elías?

55 B ut He turned and rebuked them, '> and said, “You do not know what kind of spirit you are of;

Entonces volviéndose él, los reprendió, diciendo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois;

56 f or the Son of Man did not come to destroy men’s lives, but to save them.” ] And they went on to another village. Exacting Discipleship

Porque el Hijo del hombre no ha venido para perder las almas de los hombres, sino para salvarlas. Y se fueron á otra aldea.

57 A s they were going along the road, someone said to Him, “I will follow You wherever You go.”

Y aconteció que yendo ellos, uno le dijo en el camino: Señor, te seguiré donde quiera que fueres.

58 A nd Jesus said to him, “The foxes have holes and the birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head.”

Y le dijo Jesús: Las zorras tienen cuevas, y las aves de los cielos nidos; mas el Hijo del hombre no tiene donde recline la cabeza.

59 A nd He said to another, “ Follow Me.” But he said, “Lord, permit me first to go and bury my father.”

Y dijo á otro: Sígueme. Y él dijo: Señor, déjame que primero vaya y entierre á mi padre.

60 B ut He said to him, “Allow the dead to bury their own dead; but as for you, go and proclaim everywhere the kingdom of God.”

Y Jesús le dijo: Deja los muertos que entierren á sus muertos; y tú, ve, y anuncia el reino de Dios.

61 A nother also said, “I will follow You, Lord; but first permit me to say good-bye to those at home.”

Entonces también dijo otro: Te seguiré, Señor; mas déjame que me despida primero de los que están en mi casa.

62 B ut Jesus said to him, “ No one, after putting his hand to the plow and looking back, is fit for the kingdom of God.”

Y Jesús le dijo: Ninguno que poniendo su mano al arado mira atrás, es apto para el reino de Dios.