Titus 3 ~ Tito 3

picture

1 R emind them to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready for every good deed,

AMONÉSTALES que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra.

2 t o malign no one, to be peaceable, gentle, showing every consideration for all men.

Que á nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.

3 F or we also once were foolish ourselves, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.

Porque también éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros.

4 B ut when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,

Mas cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,

5 H e saved us, not on the basis of deeds which we have done in righteousness, but according to His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,

No por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia nos salvó, por el lavacro de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;

6 w hom He poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior,

El cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,

7 s o that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.

Para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.

8 T his is a trustworthy statement; and concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God will be careful to engage in good deeds. These things are good and profitable for men.

Palabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.

9 B ut avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are unprofitable and worthless.

Mas las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.

10 R eject a factious man after a first and second warning,

Rehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación;

11 k nowing that such a man is perverted and is sinning, being self-condemned. Personal Concerns

Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.

12 W hen I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.

Cuando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.

13 D iligently help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that nothing is lacking for them.

A Zenas doctor de la ley, y á Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.

14 O ur people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not be unfruitful.

Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean sin fruto.

15 A ll who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.

Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.