1 ¶ Admonish them to be subject to dominion and power, and to persuade those who have authority, that they be quick unto every good work.
AMONÉSTALES que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra.
2 T hat they speak evil of no one, that they not be contentious, but gentle, showing all meekness unto all men.
Que á nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
3 F or we ourselves also were foolish in another time, rebellious, deceived, serving diverse lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
Porque también éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros.
4 B ut after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
Mas cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
5 n ot by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
No por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia nos salvó, por el lavacro de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
6 w hich he poured out abundantly in us through Jesus, the Christ, our Saviour;
El cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,
7 t hat being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
Para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
8 T he Word is faithful, and I desire that thou affirm this constantly, that those who have believed God might be careful to conduct themselves in good works. This is good and profitable unto men.
Palabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.
9 ¶ But avoid foolish questions and genealogies and contentions and debates concerning the law, for they are unprofitable and vain.
Mas las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
10 A man that is a heretic, after the first and second admonition, reject him,
Rehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación;
11 k nowing that he that is such is subverted and sins, being condemned of his own judgment.
Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
12 W hen I shall send Artemas unto thee or Tychicus, procure to come unto me to Nicopolis; for I have determined to winter there.
Cuando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.
13 S end Zenas the lawyer and Apollos on ahead, procuring that nothing be lacking unto them.
A Zenas doctor de la ley, y á Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
14 A nd let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they not be unfruitful.
Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean sin fruto.
15 A ll that are with me salute thee. Greet those that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.