Titus 3 ~ К Титу 3

picture

1 Admonish them to be subject to dominion and power, and to persuade those who have authority, that they be quick unto every good work.

Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.

2 T hat they speak evil of no one, that they not be contentious, but gentle, showing all meekness unto all men.

Учи их также не злословить никого, не быть задиристыми, но мягкими, и являть кротость в обращении со всеми людьми.

3 F or we ourselves also were foolish in another time, rebellious, deceived, serving diverse lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

Мы тоже когда-то были глупы, непокорны, обмануты и порабощены всевозможными страстями и удовольствиями. Нашу жизнь наполняли злоба и зависть, мы были отвратительны, ненавидя друг друга.

4 B ut after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

Но Бог, наш Спаситель, проявил к нам доброту и любовь.

5 n ot by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,

Он спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом,

6 w hich he poured out abundantly in us through Jesus, the Christ, our Saviour;

Которого щедро излил на нас через нашего Спасителя Иисуса Христа,

7 t hat being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся. Избегай разделений

8 T he Word is faithful, and I desire that thou affirm this constantly, that those who have believed God might be careful to conduct themselves in good works. This is good and profitable unto men.

Эти слова верны, и я хочу, чтобы ты подчеркивал эти истины, чтобы уверовавшие в Бога, посвятили себя добрым делам. Все это хорошо и полезно людям.

9 But avoid foolish questions and genealogies and contentions and debates concerning the law, for they are unprofitable and vain.

Избегай глупых прений, пустых разговоров о родословиях, споров и ссор по поводу Закона: это не приносит пользы и не имеет смысла.

10 A man that is a heretic, after the first and second admonition, reject him,

Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.

11 k nowing that he that is such is subverted and sins, being condemned of his own judgment.

Такой человек уже полностью сбился с пути, грешит и этим сам себя осудил. Просьбы и заключительные приветствия

12 W hen I shall send Artemas unto thee or Tychicus, procure to come unto me to Nicopolis; for I have determined to winter there.

Когда я пошлю к тебе Артема или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь, я решил там перезимовать.

13 S end Zenas the lawyer and Apollos on ahead, procuring that nothing be lacking unto them.

Помоги, пожалуйста, юристу Зенасу и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было все необходимое.

14 A nd let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they not be unfruitful.

Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.

15 A ll that are with me salute thee. Greet those that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

Все, кто находится сейчас со мной, передают тебе приветы. Привет всем верующим, любящим нас. Благодать Бога пусть будет со всеми вами.