Ephesians 2 ~ К Ефесянам 2

picture

1 And he has made you alive, who were dead in trespasses and sins,

Вы были мертвыми из-за ваших преступлений и грехов

2 i n which in time past ye walked according to the course of this world, according to the will of the prince of the power of this air, the spirit that now works in the sons of disobedience,

и поступали так, как принято в этом греховном мире, по велениям властителя сил, обитающих в воздухе, – духа, действующего ныне в тех, кто противится Богу.

3 a mong whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind and were by nature the children of wrath, even as all the others.

Мы все когда-то были такими и поступали по своим природным желаниям, следуя своей похоти. Нас, как и всех остальных, ожидал Божий гнев.

4 But God, who is rich in mercy, for his great charity with which he loved us,

Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,

5 e ven as we were dead in sins, he has made us alive together with the Christ (by whose grace ye are saved)

что нас, хотя мы были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом. Вы спасены по благодати.

6 a nd has raised us up together and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus,

И Бог воскресил нас вместе со Христом и посадил нас, объединившихся с Иисусом Христом, в небесах.

7 T hat in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in his kindness toward us in Christ Jesus.

Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство Своей благодати к нам через Иисуса Христа.

8 F or by grace are ye saved through faith and that not of yourselves: it is the gift of God,

Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга – это дар Божий.

9 N ot of works, lest any man should boast.

Не за дела, чтобы никто не хвалился тем, что он якобы заслужил спасение.

10 F or we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God has prepared that we should walk in them.

Мы теперь новое творение Божье, созданы в Иисусе Христе для совершения добрых дел, которые Бог предназначил нам совершать. Верующие из всех народов объединены с Иисусом Христом

11 Therefore remember that ye being in time past Gentiles in the flesh, who were called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh, which is made by hands,

Помните поэтому, что вы по рождению язычники, которых так называемые «обрезанные» человеческим обрезанием, совершаемым руками, называли «необрезанными».

12 t hat at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world,

Вы были в то время без Христа и не принадлежали к народу Израиля. Завет, в котором были заключены обещания Божьи, на вас не распространялся, вы жили в этом мире без надежды и без Бога.

13 b ut now in Christ Jesus ye who at another time were far off are made near by the blood of the Christ.

Но сейчас – в Иисусе Христе – вы, бывшие когда-то далеко, кровью Христа стали близки.

14 For he is our peace, who of both has made one, breaking down the middle wall of separation,

Он Сам примирил нас, иудеев, и вас с Богом и сделал из двух одно, разрушив Своей смертью стоявшую между нами стену, то есть разделявшую нас вражду.

15 a bolishing in his flesh the enmity, which was the law of commandments in the order of rites, to edify in himself the two in one new man, making peace,

Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель – создать в Себе из двух один новый народ, установить мир

16 a nd to reconcile both with God by the cross in one body, having slain the enmity thereby;

и обоих, в одном теле, примирить с Богом через крест, уничтожив Собою вражду.

17 a nd he came and preached peace unto you who were afar off and to those that were near.

Он пришел и принес Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему,

18 F or through him we both have access by one Spirit unto the Father.

поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу.

19 N ow therefore ye are no longer strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints and of the household of God,

Поэтому вы уже не чужие и не инородцы; вы сограждане святому народу Божьему и члены Его семьи.

20 a nd are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief cornerstone,

Вы воздвигнуты на основании, которым являются апостолы и пророки, а краеугольный Камень которого – Иисус Христос.

21 i n whom all the building fitly framed together grows unto a holy temple in the Lord,

На Нем крепится все здание, поднимающееся все выше и становящееся святым храмом в Господе.

22 i n whom ye also are being built together for the habitation of God in the Spirit.

В Нем и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором Бог живет Своим Духом.