1 ¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
Господь сказал Моисею:
2 C ommand the sons of Israel and say unto them, When ye have entered into the land of Canaan (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
– Дай израильтянам повеление, скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы:
3 y ou shall have on the side of the Negev from the wilderness of Zin unto the borders of Edom, and your border towards the Negev shall be the outmost coast of the salt sea eastward.
южная сторона у вас будет простираться от пустыни Цин вдоль границы Эдома. На востоке ваша южная граница будет начинаться от края Соленого моря,
4 A nd this border shall turn from the Negev to the ascent of Akrabbim and pass on to Zin, and the going forth thereof shall be from the Negev to Kadeshbarnea and shall go on to Hazaraddar and pass on to Azmon;
проходить на юг к возвышенности Акравима, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Гацар-Аддару и пройдет к Ацмоне,
5 a nd the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the western sea.
где повернет к речке на границе Египта и закончится у моря.
6 A nd as for the western border, ye shall even have the great sea for a border; this shall be your west border.
Вашей западной границей будет побережье Великого моря. Это ваша граница на западе.
7 A nd this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you Mount Hor.
Для северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
8 F rom Mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath, and the goings forth of the border shall be to Zedad,
а от горы Ор – до Лево-Хамата. Оттуда граница пойдет к Цедаду,
9 a nd the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan; this shall be your north border.
продолжится к Зифрону и закончится в Гацар-Енане. Это ваша граница на севере.
10 A nd ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham,
Для восточной границы проведите рубеж от Гацар-Енана до Шефама.
11 a nd the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain, and the border shall descend and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward.
Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от моря Киннерет.
12 A nd the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea; this shall be your land with the borders thereof round about.
Затем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне».
13 A nd Moses commanded the sons of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes and to the half tribe,
Моисей повелел израильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
14 b ecause the tribe of the sons of Reuben, according to the houses of their fathers, and the tribe of the sons of Gad, according to the houses of their fathers, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance.
потому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел.
15 T he two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side of the Jordan of Jericho eastward, toward the sunrising.
Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона. Ответственные за раздел земли
16 ¶ And the LORD spoke unto Moses, saying,
Господь сказал Моисею:
17 T hese are the names of the men who shall divide the possession of the land for you: Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun.
– Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священник Элеазар и Иисус, сын Навина.
18 A nd ye shall take one prince of every tribe to divide the possession of the land.
Назначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю.
19 A nd the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
Вот их имена: Халев, сын Иефонниин, от рода Иуды;
20 A nd of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
Самуил, сын Аммиуда, от рода Симеона;
21 O f the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
Елидад, сын Кислона, от рода Вениамина;
22 A nd the of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki, the son of Jogli.
Буккий, сын Иоглии, вождь от рода Дана;
23 O f the sons of Joseph: of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel, the son of Ephod.
Ханниил, сын Эфода, вождь от рода Манассии, сына Иосифа;
24 A nd of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel, the son of Shiphtan.
Кемуил, сын Шифтана, вождь от рода Ефрема, сына Иосифа;
25 A nd of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan, the son of Parnach.
Елицафан, сын Фарнака, вождь от рода Завулона;
26 A nd of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel, the son of Azzan.
Фалтиил, сын Аззана, вождь от рода Иссахара;
27 A nd of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud, the son of Shelomi.
Ахиуд, сын Шеломия, вождь от рода Асира;
28 A nd of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel, the son of Ammihud.
Педаил, сын Аммиуда, вождь от рода Неффалима.
29 T hese are those whom the LORD commanded to cause the sons of Israel to inherit the land of Canaan.
Это те, кому Господь велел назначить израильтянам наделы в земле Ханаана.