1 ¶ I waited patiently for the LORD, and he inclined unto me and heard my cry.
Твердо надеялся я на Господа, и Он склонился ко мне и услышал мой крик.
2 H e brought me up also out of the pit of hopelessness, out of the miry clay and set my feet upon a rock and straightened my steps.
Он поднял меня из страшной пропасти, из зыбкой трясины. Он поставил ноги мои на камень и стопы мои утвердил.
3 A nd he has put a new song in my mouth, even praise unto our God; many shall see it and fear and shall wait on the LORD.
Он вложил мне в уста новую песнь – хвалу нашему Богу. Увидят многие и устрашатся, и будут на Господа уповать.
4 B lessed is that man that makes the LORD his trust and does not respect the proud, nor such as turn aside to lies.
Блажен тот человек, кто надежду свою возлагает на Господа, кто не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
5 T hou hast increased, O LORD my God, thy wonderful works which thou hast done and thy thoughts regarding us; they are beyond our ability to express, declare, or speak; they cannot be told.
Многочисленны, Господи, мой Бог, чудеса, которые Ты сотворил, и замыслы Твои о нас! Кто с Тобою сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.
6 ¶ Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened; burnt offering and sin offering thou hast not required.
Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты открыл мне уши. Ты не потребовал ни всесожжения, ни жертвы за грех.
7 T hen said I, Behold, I come; in the volume of the book it is written of me,
Тогда я сказал: «Вот, я иду, как и написано в свитке обо мне.
8 I delight to do thy will, O my God; thy law is within my bowels.
Бог мой, я желаю волю Твою исполнить, и в сердце моем Твой Закон».
9 I have preached righteousness in the great congregation; behold, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
В большом собрании я возвещал Твою праведность; я не удерживал своих уст – Ты это знаешь, Господи.
10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy truth and thy salvation; I have not concealed thy mercy and thy truth from the great congregation.
Я не скрыл Твоей праведности в своем сердце, но возвещал верность Твою и спасение. Я не таил Твою милость и истину перед большим собранием.
11 ¶ Do not withhold thy tender mercies from me, O LORD; let thy mercy and thy truth continually preserve me.
Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня, пусть милость Твоя и истина охраняют меня непрестанно.
12 F or innumerable evils have compassed me about; my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to see; they are more than the hairs of my head; therefore my heart fails me.
Ведь беды окружили, и нет им числа; грехи мои мной овладели, и не могу я видеть. Их больше, чем волос на моей голове; храбрость меня оставила.
13 B e pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, make haste to help me.
Господи, да будет угодно Тебе избавить меня! Поспеши мне на помощь, Господи!
14 L et them be ashamed and confounded together that seek after my life to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
Пусть все, кто ищет жизни моей, будут пристыжены и посрамлены. Пусть все, кто хочет моей погибели, в бесчестии повернут назад.
15 L et them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
Пусть ужаснутся своему позору говорящие мне: «Ага! Ага!»
16 L et all those that seek thee rejoice and be glad in thee; let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
Пусть ликуют и радуются о Тебе все ищущие Тебя. Пусть те, кто любит Твое спасение, говорят непрестанно: «Велик Господь!»
17 W hen I am poor and needy; the Lord will remember me; thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
Я же беден и нищ, пусть Владыка позаботится обо мне. Ты – помощь моя и мой избавитель. Бог мой, не замедли!