1 ¶ I waited patiently for the LORD, and he inclined unto me and heard my cry.
Unë kam pritur me ngulm dhe me durim Zotin, dhe ai u përkul mbi mua dhe dëgjoi britmën time.
2 H e brought me up also out of the pit of hopelessness, out of the miry clay and set my feet upon a rock and straightened my steps.
Më nxorri jashtë një grope shkatërrimi, nga balta e moçalit, i vendosi këmbët e mia mbi një shkëmb dhe i ka bërë të qëndrueshme hapat e mia.
3 A nd he has put a new song in my mouth, even praise unto our God; many shall see it and fear and shall wait on the LORD.
Ai vuri në gojën time një kantik të ri për të lëvduar Perëndinë tonë; shumë njerëz kanë për ta parë këtë, do të dridhen dhe do t’i besojnë Zotit.
4 B lessed is that man that makes the LORD his trust and does not respect the proud, nor such as turn aside to lies.
Lum ai njeri që i beson Zotit dhe nuk u drejtohet krenarëve dhe as atyre që marrin rrugë të keqe duke u dhënë pas gënjeshtrës.
5 T hou hast increased, O LORD my God, thy wonderful works which thou hast done and thy thoughts regarding us; they are beyond our ability to express, declare, or speak; they cannot be told.
O Zot, Perëndia im, të shumta janë mrekullitë që ke bërë, dhe askush nuk mund të numërojë gjërat që ke menduar për ne. Po të duhej t’i shpallja dhe t’i tregoja, do të ishin tepër për t’i radhitur.
6 ¶ Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened; burnt offering and sin offering thou hast not required.
Ti nuk kënaqesh as me flijime as me oferta; më ke shpuar veshët. Ti nuk ke kërkuar as olokauste as flijime për mëkatin.
7 T hen said I, Behold, I come; in the volume of the book it is written of me,
Atëherë unë thashë: "Ja, po vij. Në rrotullin e librit shkruhet për mua.
8 I delight to do thy will, O my God; thy law is within my bowels.
Perëndia im, unë gëzohem kur zbatoj vullnetin tënd dhe ligji yt është në zemrën time".
9 I have preached righteousness in the great congregation; behold, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
E shpalla drejtësinë tënde në kuvendin e madh; ja, unë nuk i mbaj buzët të mbyllura, o Zot, ti e di këtë.
10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy truth and thy salvation; I have not concealed thy mercy and thy truth from the great congregation.
Nuk e kam fshehur drejtësinë tënde në zemrën time; kam shpallur besnikërinë tënde dhe shpëtimin tënd; nuk e kam fshehur mirësinë tënde as të vërtetën tënde para kuvendit të madh.
11 ¶ Do not withhold thy tender mercies from me, O LORD; let thy mercy and thy truth continually preserve me.
Mos më moho, o Zot, mëshirën zemërbutë; mirësia jote dhe e vërteta jote më mbrofshin gjithnjë.
12 F or innumerable evils have compassed me about; my iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to see; they are more than the hairs of my head; therefore my heart fails me.
Sepse të këqija të panumërta më rrethojnë; paudhësitë e mia më kanë zënë dhe nuk mund të shikoj; janë më të shumta se flokët e kokës sime, dhe zemra po më ligështohet.
13 B e pleased, O LORD, to deliver me; O LORD, make haste to help me.
Prano, o Zot, të më çlirosh. O Zot, nxito të më ndihmosh.
14 L et them be ashamed and confounded together that seek after my life to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
U turpërofshin dhe u pështjellofshin ata që duan të shkatërrojnë jetën time. Rënçin poshtë të mbuluar nga turpi ata që gëzohen me fatkeqësitë e mia.
15 L et them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
U trëmbshin për turp të tyre ata që më thonë: "Ah, ah…!".
16 L et all those that seek thee rejoice and be glad in thee; let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
U gëzofshin dhe ngazëllofshin te ti të gjithë ata që të kërkojnë, ata që duan shpëtimin tënd thënçin: "Lëvduar qoftë Zoti".
17 W hen I am poor and needy; the Lord will remember me; thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
Sa për mua, unë jam i varfër dhe nevojtar, por Zoti kujdeset për mua. Ti je mbështetja ime dhe çlirimtari im; Perëndia im, mos u vono.