Proverbs 19 ~ Fjalët e urta 19

picture

1 Better is the poor that walks in his integrity than he that is perverse in his lips and is a fool.

Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.

2 That the soul be without wisdom is not good, and he that hastens with his feet sins.

Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.

3 The foolishness of man perverts his way, and his heart is wroth against the LORD.

Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.

4 Wealth makes many friends, but the poor is separated from his neighbour.

Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.

5 A false witness shall not go unpunished, and he that speaks lies shall not escape.

Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.

6 Many will intreat the favour of the prince, but every man is a friend to him that gives.

Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.

7 A ll the brethren of the poor hate him; how much more shall his friends separate themselves from him? He shall seek their friendship and not find it.

Të gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.

8 He that gets wisdom loves his own soul; he keeps intelligence that he might find that which is good.

Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.

9 The false witness shall not go unpunished, and he that speaks lies shall perish.

Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.

10 Delight is not suitable for a fool; much less for a slave to have rule over princes.

Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.

11 The discretion of a man defers his anger, and it is his glory to pass over a transgression.

Mënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.

12 The king’s wrath is as the roaring of a lion, but his favour is as dew upon the grass.

Zemërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.

13 A foolish son is a pain unto his father, and the contentions of a wife are a continual dripping.

Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.

14 House and riches are the inheritance from fathers, but the prudent wife is from the LORD.

Shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.

15 Slothfulness casts into a deep sleep, and the negligent soul shall suffer hunger.

Përtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.

16 He that keeps the commandment keeps his own soul, but he that despises his ways shall die.

Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.

17 He that gives unto the poor lends unto the LORD, and he will give him his reward.

Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.

18 Chasten thy son while there is hope, but do not stir up thy soul to destroy him.

Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.

19 A man of great wrath shall suffer the consequences, for even if thou deliver him, yet thou must do it again.

Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.

20 Hear counsel, and receive chastening that thou may be wise in thy old age.

Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.

21 There are many thoughts in the heart of man; nevertheless the counsel of the LORD shall stand.

Ka shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.

22 Contentment is unto men to show mercy, but it is better to do it unto the poor than to the liar.

Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.

23 The fear of the LORD is unto life, and he that has it shall live satisfied; he shall not be visited with evil.

Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.

24 The slothful man hides his hand in his bosom and will not so much as bring it to his mouth again.

Përtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.

25 Smite a scorner, and the simple will become prudent, and reproving one that has understanding, he will understand knowledge.

Godite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.

26 He that steals from his father and chases away his mother is a son that causes shame and brings reproach.

Kush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.

27 Cease, my son, to hear the teaching that induces one to deviate from the reasons of wisdom.

Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.

28 A witness of Belial shall scorn judgment, and the mouth of the wicked shall cover iniquity.

Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.

29 Judgments are prepared for scorners and stripes for the back of fools.

Ndëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.