1 ¶ Better is the poor that walks in his integrity than he that is perverse in his lips and is a fool.
Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.
2 ¶ That the soul be without wisdom is not good, and he that hastens with his feet sins.
Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.
3 ¶ The foolishness of man perverts his way, and his heart is wroth against the LORD.
Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.
4 ¶ Wealth makes many friends, but the poor is separated from his neighbour.
Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.
5 ¶ A false witness shall not go unpunished, and he that speaks lies shall not escape.
Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.
6 ¶ Many will intreat the favour of the prince, but every man is a friend to him that gives.
Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.
7 A ll the brethren of the poor hate him; how much more shall his friends separate themselves from him? He shall seek their friendship and not find it.
Të gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.
8 ¶ He that gets wisdom loves his own soul; he keeps intelligence that he might find that which is good.
Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.
9 ¶ The false witness shall not go unpunished, and he that speaks lies shall perish.
Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.
10 ¶ Delight is not suitable for a fool; much less for a slave to have rule over princes.
Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.
11 ¶ The discretion of a man defers his anger, and it is his glory to pass over a transgression.
Mënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.
12 ¶ The king’s wrath is as the roaring of a lion, but his favour is as dew upon the grass.
Zemërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.
13 ¶ A foolish son is a pain unto his father, and the contentions of a wife are a continual dripping.
Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.
14 ¶ House and riches are the inheritance from fathers, but the prudent wife is from the LORD.
Shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.
15 ¶ Slothfulness casts into a deep sleep, and the negligent soul shall suffer hunger.
Përtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.
16 ¶ He that keeps the commandment keeps his own soul, but he that despises his ways shall die.
Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.
17 ¶ He that gives unto the poor lends unto the LORD, and he will give him his reward.
Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.
18 ¶ Chasten thy son while there is hope, but do not stir up thy soul to destroy him.
Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.
19 ¶ A man of great wrath shall suffer the consequences, for even if thou deliver him, yet thou must do it again.
Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.
20 ¶ Hear counsel, and receive chastening that thou may be wise in thy old age.
Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.
21 ¶ There are many thoughts in the heart of man; nevertheless the counsel of the LORD shall stand.
Ka shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.
22 ¶ Contentment is unto men to show mercy, but it is better to do it unto the poor than to the liar.
Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.
23 ¶ The fear of the LORD is unto life, and he that has it shall live satisfied; he shall not be visited with evil.
Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.
24 ¶ The slothful man hides his hand in his bosom and will not so much as bring it to his mouth again.
Përtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.
25 ¶ Smite a scorner, and the simple will become prudent, and reproving one that has understanding, he will understand knowledge.
Godite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.
26 ¶ He that steals from his father and chases away his mother is a son that causes shame and brings reproach.
Kush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.
27 ¶ Cease, my son, to hear the teaching that induces one to deviate from the reasons of wisdom.
Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.
28 ¶ A witness of Belial shall scorn judgment, and the mouth of the wicked shall cover iniquity.
Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.
29 ¶ Judgments are prepared for scorners and stripes for the back of fools.
Ndëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.