2 Samuel 23 ~ 2 i Samuelit 23

picture

1 Now these are the last words of David. David, the son of Jesse, said, and the man who was raised up high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet cantor of Israel, said,

Këto janë fjalët e fundit të Davidit. Kështu thotë Davidi, bir i Isait, kështu thotë njeriu që u ngrit lart, i vajosuri i Perëndisë së Jakobit, këngëtari i ëmbël i Izraelit:

2 ( The Spirit of the LORD has spoken by me, and his word has been in my tongue.

"Fryma e Zotit ka folur nëpërmjet meje dhe fjala e tij ka qenë mbi buzët e mia.

3 T he God of Israel dictated unto me, the strong One of Israel spoke): He that rules over men must be just, ruling in the fear of God.

Perëndia i Izraelit ka folur, Kalaja e Izraelit më ka thënë: "Ai që mbretëron me drejtësi mbi njerëzit, ai që mbretëron në frikën e Perëndisë,

4 A nd as the light of the morning when the sun rises, of a morning shining forth without clouds, as the shining forth through light rain upon the tender grass of the earth:

është si drita e mëngjesit në të dalë të diellit, në një mëngjes pa re, ashtu si shkëlqimi mbas shiut, që bën të mbijë bari i njomë nga dheu".

5 s hall not my house be so with God, although all my saving health and my desire shall not be produced yet? For he has made an everlasting covenant with me, ordered in all things, and it shall be kept;

A nuk është vallë kështu shtëpia ime përpara Perëndisë? Sepse ai ka lidhur me mua një besëlidhje të përjetshme që parashikon çdo gjë dhe që është e sigurt. A nuk do të bëjë ai të lulëzojë shpëtimi im i plotë dhe të gjitha ato që unë dëshiroj?

6 b ut those of Belial shall all be as thorns to be chased away, whom no one takes with the hand;

Njerëzit e kobshëm do të hidhen tej të gjithë si gjembat, sepse nuk mund të kapen me duar.

7 b ut the one that desires to touch them must be armed with iron and the staff of a spear, and they are completely burned with fire in their place.

Kush i prek duhet të armatoset me një hekur ose me shkopin e një ushte; ato digjen plotësisht në vend me zjarr".

8 These are the names of the mighty men whom David had: he that sat in the seat of wisdom, chief among the three: Adino, the Eznite, who on one occasion slew eight hundred enemies.

Këto janë emrat e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit: Josheb-Bashshebethi, Tahkemoniti, prijës i oficerëve kryesorë. Atë e quajtën Etseniti Adino; sepse kishte vrarë tetëqind njerëz në një herë të vetme.

9 A nd after him was Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, one of the three mighty men who were with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and those of Israel were gone away.

Pas tij vinte Eleazari, bir i Dodas, që ishte bir i Ahohit, një ndër tre luftëtarët trima që ishin me Davidin, kur sfiduan Filistejtë e mbledhur për të luftuar, ndërsa Izraelitët ishin tërhequr.

10 H e arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and the LORD wrought a great salvation that day, and the people returned after him only to spoil.

Ai u ngrit dhe i goditi Filistejtë, deri sa dora e tij e rraskapitur i ngriu me shpatën. Atë ditë Zoti korri një fitore të madhe dhe populli shkoi pas tij vetëm për të bërë plaçkë.

11 A nd after him was Shammah, the son of Agee, the Hararite. And the Philistines were gathered together into a community, where was an inheritance of land full of lentils, and the people had fled before the Philistines.

Prapa tij vinte Shamahu, bir i Agesë, Hararitit. Filisejtë ishin mbledhur në një numër të madh në një fushë të mbjellë me thjerrëza. Populli ia kishte mbathur përpara Filistejve,

12 B ut he stood in the midst of the inheritance and defended it and slew the Philistines, and the LORD wrought a great salvation.

por Shamahu, ishte vendosur në mes të kampit dhe e mbrojti atë, dhe bëri kërdinë në radhët e Filistejve. Kështu Zoti korri një fitore të madhe.

13 T hese three, who were of the thirty chief, went down and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam, and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.

Tre nga tridhjetë krerët zbritën në kohën e korrjes dhe erdhën te Davidi në shpellën e Adullamit, ndërsa një grup Filistejsh kishte ngritur kampin e tij në luginën e gjigantëve.

14 A nd David was then in the fortress, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem.

Davidi ndodhej atëherë në kala dhe kishte një garnizon Filistejsh në Betlem.

15 A nd David longed and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!

Davidi pati një dëshirë të madhe dhe tha: "Ah, sikur dikush të më jepte të pija ujë nga pusi i Betlemit, që është afër portës".

16 T hen these three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate and took it and brought it to David; nevertheless, he would not drink of it, but poured it out unto the LORD, saying,

Të tre trimat çanë në mes të kampit të Filistejve dhe morën ujë nga pusi i Betlemit, pranë portës; pastaj e morën me vete dhe ia çuan Davidit. Por ai nuk desh ta pinte, por e derdhi përpara Zotit,

17 B e it far from me, O LORD, that I should do this; is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? And he would not drink it. These three mighty men did this.

duke thënë: "Larg qoftë për mua, o Zot, një veprim i tillë! A nuk u vu, vallë gjaku i njerëzve, jeta e tyre në rrezik?". Dhe nuk deshi ta pinte. Kështu vepruan ata tre trima.

18 A nd Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of three. And he lifted up his spear against three hundred and slew them and had a name among the three.

Abishai, vëlla i Joabit dhe biri Tserujahut, ishte prijës i një treshe tjetër. Ngriti ushtën e tij kundër treqind njerëzve dhe i vrau; kështu u bë i famshëm në mes të treve.

19 H e was the most honourable of the three and captain among them; however, he did not attain unto the first three.

Ishte më i dëgjuari i treshes; prandaj u bë dhe kryetari i tyre, por nuk arriti të barazohet me tre të parët.

20 T hen, Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts, slew two lions of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.

Benajahu, bir i Jehojadit, bir i një trimi nga Kabtseeli, bëri trimëri të mëdha. Vrau dy heronj të Moabit, që ishin si luanë. Zbriti edhe në mes të një sterne ku vrau një luan, një ditë që binte borë.

21 H e also slew an Egyptian, a man of great stature, and the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with his own spear.

Ai vrau gjithashtu një Egjiptas gjigand që kishte në dorë një shtizë; por Benajahu i doli përballë me një bastun, i hoqi nga dora shtizën dhe e vrau me shtizën e tij.

22 T hese things did Benaiah, the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.

Këto gjëra bëri Benajahu, bir i Jehojadit, dhe u bë i famshëm ndër të tre trima.

23 H e had more honour than the thirty, but he did not attain to the first three. And David put him in his council.

Ishte më i dëgjuari i të tridhjetëve, por nuk arriti të barazohet me treshen e parë. Davidi e bëri shef të truprojes së tij.

24 A sahel, the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,

Pastaj vinin: Asaheli, vëlla i Joabit, njeri nga tridhjetët; Elhanani, bir i Dodos, nga Betlemi;

25 S hammah of Harodi, Elika of Harodi,

Shamahu nga Harodi; Elika nga Harodi;

26 H elez of Palti, Ira, the son of Ikkesh of Tekoah,

Heleci nga Palti; Ira, bir i Ikeshit, nga Tekoa;

27 A biezer of Anethoth, Mebunnai of Hushath,

Abiezeri nga Anathothi; Mebunai nga Husha;

28 Z almon of Ahoh, Maharai of Netophath,

Tsalmoni nga Ahoahu; Maharai nga Netofa;

29 H eleb, the son of Baanah of Netophath, Ittai, the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,

Helebi, bir i Baanahut (nga Netofa);

30 B enaiah, the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,

Benajahu nga Pirathoni; Hidai nga përrenjtë e Gaashit;

31 A bialbon of Arbath, Azmaveth of Barhum,

Abi-Alboni nga Arbathi; Azmavethi nga Barhumi;

32 E liahba of Shaalbon, Jonathan of the sons of Jashen,

Eliahba nga Shaalboni (nga bijtë e Jasenit), Jonathani;

33 S hammah of Harar, Ahiam, the son of Sharar of Harar,

Shamahu nga Harari; Ahiami, bir i Shararit, nga Harari;

34 E liphelet, the son of Ahasbai, the son of Maachath, Eliam, the son of Ahithophel of Gilon,

Elifeleti, bir i Ahasbait, bir i një Maakatheu; Eliami, bir i Ahithofelit, nga Gilo;

35 H ezrai of Carmel, Paarai of Arbi,

Hetsrai nga Karmeli; Paarai nga Arabi;

36 I gal, the son of Nathan of Zobah, Bani of Gadi,

Igali, bir i Nathanit, nga Tsobahu; Bani nga Gadi;

37 Z elek of Ammon, Naharai of Beeroth, armourbearer to Joab, the son of Zeruiah,

Tseleku, Amoniti; Naharai nga Beerothi (shqyrtar i Joabit, birit të Tserujahut);

38 I ra of Ithri, Gareb of Ithri,

Ira nga Jetheri; Garedi nga Jetheri;

39 U riah, the Hittite: thirty-seven in all.

Uriahu, Hiteu. Gjithsej tridhjetë e shtatë veta.