Psalm 44 ~ Psalmet 44

picture

1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days in the times of old.

O Perëndi, e kemi dëgjuar me veshët tona, etërit tanë na kanë treguar veprën që ti ke bërë në ditët e tyre në kohërat e lashta.

2 H ow thou didst drive out the Gentiles with thy hand and plant them in their place; how thou didst afflict the peoples and cast them out.

Për t’i vendosur me dorën tënde ti ke shpronësuar kombet, ke çrrënjosur popuj për t’u bërë vend atyre. Në fakt nuk e pushtuan vendin me shpatën e tyre dhe nuk qe krahu i tyre që i shpëtoi, por ishte dora jote e djathtë, krahu yt dhe drita e fytyr

3 F or they did not get the land in inheritance by their own sword, neither did their own arm save them, but thy right hand and thine arm, and the light of thy countenance because thy delight was in them.

ës sate, sepse të pëlqenin.

4 T hou art my King, O God; command saving health unto Jacob.

Ti je mbreti im, o Perëndi, që vendos fitoret për Jakobin.

5 T hrough thee will we push down our enemies; through thy name will we tread under those that rise up against us.

Me anën tënde do të përmbysim armiqtë tanë; në emër tënd do të shkelim ata që ngrihen kundër nesh.

6 F or I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

Sepse nuk kam besim tek harku im dhe nuk do të jetë shpata ime ajo që do të më shpëtojë.

7 B ut thou hast saved us from our enemies and hast put to shame those that hated us.

Por je ti ai që na shpëton nga armiqtë tanë dhe që i mbulon me turp ata që na urrejnë.

8 I n God we boast all the day long and praise thy name for ever. Selah.

Ne do të lëvdojmë çdo ditë Perëndinë dhe do të kremtojmë emrin tënd përjetë. (Sela)

9 But thou hast cast us off and put us to shame and doth not go forth with our armies.

Por ti na dëbove dhe na mbulove me turp, dhe nuk del më me ushtritë tona.

10 T hou makest us to turn back from the enemy, and we are spoiled by those who hate us.

Ti ke bërë të kthejmë kurrizin përpara armikut, dhe ata që na urrejnë na kanë grabitur.

11 T hou hast given us over like sheep appointed for food and hast scattered us among the Gentiles.

Ti na ke dhënë si dele për therje dhe na ke shpërndarë midis kombeve.

12 T hou hast sold thy people for nothing and dost not increase thy wealth by their price.

Ti e ke shitur popullin tënd për asgjë dhe nuk ke nxjerrë asnjë fitim nga shitja e tij.

13 T hou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to those that are round about us.

Ti na bëre për turp me fqinjët tanë, u bëmë gazi dhe tallja e atyre që rrijnë rreth nesh.

14 T hou makest us a byword among the Gentiles, a shaking of the head among the people.

Ti na ke bërë të jemi gazi i kombëve; përsa na përket neve, popujt tundin kokën.

15 M y confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,

Turpi im më rri gjithmonë përpara, dhe fytyra ime është e mbuluar nga turpi,

16 f or the voice of him that reproaches and blasphemes by reason of the enemy and of the avenger.

për shkak të atij që më fyen dhe më poshtëron, për shkak të armikut dhe atij që kërkon hakmarrje.

17 All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

Të tëra këto na kanë rënë mbi kurriz, por ne nuk kemi harruar dhe nuk kemi tradhëtuar besëlidhjen tënde.

18 O ur heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way

Zemra jonë nuk është kthyer prapa dhe hapat tona nuk janë larguar nga rruga jote,

19 t hough thou hast sore broken us in the place of dragons and covered us with the shadow of death.

por ti na ke copëtuar, duke na futur në vende çakejsh dhe duke na mbuluar me hijen e vdekjes.

20 I f we have forgotten the name of our God or stretched out our hands to a strange god,

Po të kishim harruar emrin e Perëndisë tonë dhe po t’i kishim shtrirë duart tona drejt një perëndie të huaj,

21 s hall not God search this out? For he knows the secrets of the heart.

a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.

22 Y ea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.

23 A wake, why sleepest thou, O Lord? Arise, do not cast us off for ever.

Zgjohu! Pse fle, o Zot? Çohu, mos na kthe për gjithnjë.

24 W hy dost thou hide thy face and forget our affliction and our oppression?

Pse e fsheh fytyrën tënde, dhe harron pikëllimin tonë dhe shtypjen tonë?

25 F or our soul is bowed down to the dust; our belly cleaves unto the earth.

Sepse shpirtërat tona janë ulur deri te pluhuri dhe trupi ynë i është ngjitur tokës.

26 A rise for our help and ransom us for thy mercies’ sake.

Çohu të na ndihmosh dhe na shpëto për hir të mirësisë sate.