1 ¶ We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days in the times of old.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 H ow thou didst drive out the Gentiles with thy hand and plant them in their place; how thou didst afflict the peoples and cast them out.
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 F or they did not get the land in inheritance by their own sword, neither did their own arm save them, but thy right hand and thine arm, and the light of thy countenance because thy delight was in them.
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 T hou art my King, O God; command saving health unto Jacob.
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 T hrough thee will we push down our enemies; through thy name will we tread under those that rise up against us.
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 F or I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 B ut thou hast saved us from our enemies and hast put to shame those that hated us.
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 I n God we boast all the day long and praise thy name for ever. Selah.
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 ¶ But thou hast cast us off and put us to shame and doth not go forth with our armies.
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 T hou makest us to turn back from the enemy, and we are spoiled by those who hate us.
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam ã vontade.
11 T hou hast given us over like sheep appointed for food and hast scattered us among the Gentiles.
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 T hou hast sold thy people for nothing and dost not increase thy wealth by their price.
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 T hou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to those that are round about us.
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria
14 T hou makest us a byword among the Gentiles, a shaking of the head among the people.
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 M y confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me,
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 f or the voice of him that reproaches and blasphemes by reason of the enemy and of the avenger.
17 ¶ All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 O ur heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 t hough thou hast sore broken us in the place of dragons and covered us with the shadow of death.
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 I f we have forgotten the name of our God or stretched out our hands to a strange god,
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 s hall not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 Y ea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Mas por amor de ti somos entregues ã morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 A wake, why sleepest thou, O Lord? Arise, do not cast us off for ever.
Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 W hy dost thou hide thy face and forget our affliction and our oppression?
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 F or our soul is bowed down to the dust; our belly cleaves unto the earth.
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 A rise for our help and ransom us for thy mercies’ sake.
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.