1 Timothy 1 ~ 1 Timóteo 1

picture

1 Paul, apostle of Jesus Christ by the commandment of God, our Saviour and the Lord Jesus Christ, our hope,

Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.

2 u nto Timothy, true son in the faith, Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.

3 E ven as I besought thee to remain at Ephesus when I went into Macedonia, that thou might charge some that they not teach diverse doctrine,

Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,

4 n or give heed to fables and endless genealogies, which generate questions other than that the edification of God is by faith.

nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...

5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart and of a good conscience and of faith unfeigned:

Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;

6 f rom which some, having swerved, have turned aside unto vanity of words,

das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,

7 d esiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor from where they affirm.

querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.

8 B ut we know that the law is good, if a man uses it legitimately,

Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,

9 k nowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly sinners, for the evil and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,

reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,

10 f or fornicators, for homosexuals, for kidnappers, for liars, for perjured persons, and if there is any other thing that is contrary to sound doctrine,

para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário ã sã doutrina,

11 a ccording to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.

segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.

12 And I thank Christ Jesus our Lord, who has enabled me, for he counted me faithful, putting me into the ministry,

Dou graças

13 w ho was before a blasphemer and a persecutor and injurious, but I was received unto mercy because I did it ignorantly in unbelief.

ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;

14 A nd the grace of our Lord was exceedingly abundant with faith and love which is in Christ Jesus.

e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.

15 T his is a faithful saying and worthy of acceptation by all, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am first.

Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;

16 B ut for this cause I was received unto mercy that in me first, Jesus Christ might show forth all clemency, for an example to those who should hereafter believe in him for eternal life.

mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.

17 T herefore unto the King forever, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.

Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.

18 This charge I commit unto thee, son Timothy, so that according to past prophecies regarding thee, that thou by them might war a good warfare;

Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,

19 h olding fast faith and a good conscience, which some, having cast away, have shipwrecked in their faith,

conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante ã fé;

20 O f whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered unto Satan that they may learn not to blaspheme.

e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.