1 ¶ Now thou shalt be besieged by armies, O daughter of the army: he shall lay siege against us; they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
Agora, ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara no queixo ao juiz de Israel.
2 B ut thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be Lord in Israel; and his goings forth are from the beginning, from the days of the ages.
Mas tu, Belém Efrata, posto que pequena para estar entre os milhares de Judá, de ti é que me sairá aquele que há de reinar em Israel, e cujas saídas são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
3 T herefore he will give them up until the time that she who travails has brought forth; then the remnant of his brethren shall return with the sons of Israel.
Portanto os entregará até o tempo em que a que está de parto tiver dado ã luz; então o resto de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
4 A nd he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide; for now he shall be great unto the ends of the earth.
E ele permanecerá, e apascentará o povo na força do Senhor, na excelência do nome do Senhor seu Deus; e eles permanecerão, porque agora ele será grande até os fins da terra.
5 A nd he shall be our peace when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then we shall raise against him seven shepherds and eight principal men.
E este será a nossa paz. Quando a Assíria entrar em nossa terra, e quando pisar em nossos palácios, então suscitaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homems.
6 A nd they shall waste the land of Assyria with the blade, and the land of Nimrod with their swords; and he shall deliver us from the Assyrian when he comes against our land and when he treads within our borders.
Esses consumirão a terra da Assíria ã espada, e a terra de Ninrode nas suas entradas. Assim ele nos livrará da Assíria, quando entrar em nossa terra, e quando calcar os nossos termos.
7 ¶ And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as the dew of the LORD, as the rains upon the grass, which did not expect a man, nor did they expect the sons of men.
E o resto de Jacó estará no meio de muitos povos, como orvalho da parte do Senhor, como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem aguarda filpios de homens.
8 A nd the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many peoples as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep, who, if he goes through and treads down and tears in pieces, there are none that can escape.
Tambem o resto de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais do bosque, como um leão novo entre os rebanhos de ovelhas, o qual, quando passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 T hine hand shall be lifted up upon thine enemies, and all thine adversaries shall be cut off.
A tua mão será exaltada sobre os teus adversários e serão exterminados todos os seus inimigos.
10 A nd it shall come to pass in that day, said the LORD, that I will cause thy horses to be killed out of the midst of thee, and I will cause thy chariots to be destroyed:
Naquele dia, diz o Senhor, exterminarei do meio de ti os teus cavalos, e destrurei os teus carros;
11 a nd I will cause all the cities of thy land to be destroyed, and I will cause all thy fortresses to be destroyed:
destruirei as cidade da tua terra, e derribarei todas as tuas fortalezas.
12 a nd I will cause the witchcrafts to be destroyed by thy hand; and no more soothsayers shall be found in thee:
Tirarei as feitiçarias da tua mão, e não terás adivinhadores;
13 a nd I will cause thy graven images and thy images to be destroyed out of the midst of thee; and never again shalt thou worship the work of thine hands.
arrancarei do meio de ti as tuas imagens esculpidas e as tuas colunas; e nao adorarás mais a obra das tuas mãos.
14 A nd I will pluck up thy groves out of the midst of thee; so will I destroy thy cities.
Do meio de ti arrancarei os teus aserins, e destruirei as tuas cidades.
15 A nd I will execute vengeance in anger and fury in the Gentiles who have not heard.
E com ira e com furor exercerei vingança sobre as nações que não obedeceram.