1 ¶ Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own who were in the world, he loved them unto the end.
Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 A nd supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,
Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
3 J esus knowing that the Father had given all things into his hands and that he had come from God and was going to God,
Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,
4 a rose from the supper and laid aside his garments and took a towel and girded himself.
levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 A fter that, he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel with which he was girded.
Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 T hen he came to Simon Peter, and Peter said unto him, Lord, dost thou wash my feet?
Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
7 J esus answered and said unto him, What I do thou dost not understand now, but thou shalt understand afterwards.
Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.
8 P eter said unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou shalt have no part with me.
Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.
9 S imon Peter said unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 J esus said to him, He that is washed needs only to wash his feet because he is completely clean, and ye are clean, but not all.
Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 F or he knew who should betray him; therefore, said he, Ye are not all clean.
Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 S o after he had washed their feet and had taken his garments and had sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
Ora, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se ã mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 Y e call me Master and Lord; and ye say well, for so I am.
Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 I f I then, the Lord and the Master, have washed your feet, ye also ought to wash one another’s feet.
Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.
15 F or I have given you an example that ye should do as I have done to you.
Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 V erily, verily, I say unto you, The slave is not greater than his lord; neither is the apostle greater than he that sent him.
Em verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 I f ye know these things, ye shall be blessed if ye do them.
Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
18 ¶ I speak not of you all; I know whom I have chosen; but that the scripture may be fulfilled, He that eats bread with me has lifted up his heel against me,
Não falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 n ow I tell you before it is done, so that, when it is come to pass, ye may believe that I AM.
Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
20 V erily, verily, I say unto you, He that receives whomsoever I send receives me, and he that receives me receives him that sent me.
Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 W hen Jesus had thus said, he was troubled in spirit and testified and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.
Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 T hen the disciples looked one on another, doubting of whom he spoke.
Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.
23 A nd one of his disciples, whom Jesus loved, was seated at the table beside Jesus.
Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 S imon Peter therefore beckoned to this one that he should ask him who it was of whom he spoke.
A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta- lhe de quem é que fala.
25 H e then, reclining on Jesus’ breast, said unto him, Lord, who is it?
Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?
26 J esus answered, He it is to whom I shall give a sop when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 A nd after the sop Satan entered into him. Then Jesus said unto him, That which thou shalt do, do it more quickly.
E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 N ow no one at the table understood for what purpose he spoke this unto him.
E nenhum dos que estavam ã mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
29 F or some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we need for the feast, or that he should give something to the poor.
pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.
30 H e then having received the sop went immediately out, and it was now night.
Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.
31 ¶ Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man clarified, and God is clarified in him.
Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;
32 I f God is clarified in him, God shall also clarify him in himself and shall straightway clarify him.
se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 L ittle children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me; and as I said unto the Jews, Where I go, ye cannot come, so now I say to you.
Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me- eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
34 A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.
35 B y this shall everyone know that ye are my disciples, if ye have love one to another.
Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 ¶ Simon Peter said unto him, Lord, where goest thou? Jesus answered him, Where I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.
37 P eter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my soul for thy sake.
Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 J esus answered him, Wilt thou lay down thy soul for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow until thou hast denied me three times.
Respondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.